中英惯用例句:
  • 性感或浪漫的法或手段
    A sexual or romantic approach or proposal.
  • 希尔顿如何?那是很浪漫的地
    How about the Hiton? That's a romantic place.
  • 我想用一种浪漫的式离别:比如去吃顿午餐,然后靠在饭桌旁,诉说我们会多么思念对
    I want the romanticized version, where we go to lunch and lean across the table and say how much we will miss each other.
  • 古代罗马地自治制度
    municipal system in ancient Rome
  • 各方的意见不一致。
    The members were not ad idem.
  • 第三,我们十分清楚有需要保持及加强竞争力,而这面的努力,将有助经济更迅速复原。
    The third fact is we are acutely aware of the need to sustain and enhance our competitiveness and these efforts will contribute to a speedier recovery.
  • 这个地方缺水严重。
    This area has an acute shortage of water.
  • 除了他们赞不绝口的中国菜肴外,有越来越多的美国人,尝试针灸、草药和中国武术。他们也看功夫电影,学习东时装潮流和手工艺。
    Apart from their love affair with Chinese cuisine, more Americans are turning to its acupuncture, herbal medicines, martial arts, gongfu films, fashions and art and crafts.
  • 西世界起来越多的人开始相信针刺治疗的疗效。
    More and more people in the western world have come to believe in acupuncture therapy.
  • 地方材料屋顶
    roof with indigenous material
  • 他的学术报告打算重点谈针刺麻醉在脑外科面的应用。
    His lecture is intended to bear down on the application of acupuncture anesthesia in brain surgery.
  • 那座庙是顶、木窗,十分简朴。
    The monastery was square-roofed, austere,with barrack windows.
  • 分别能容纳5万名观众,这类大跨度结构全部带顶式场馆的出现,设计思想考虑了观众、气候等多面因素,较大程度地保障了体育竞赛的如期举行。
    The appearance of this large span and fully roofed structure has guaranteed the smooth undertakings of competitions on schedule to a large extend, since the audience, weather and other elements were taken into account in its designs.
  • 两三座水塔,两三个钉广告牌的铜架,一两座尖塔,一望相连的沥青的屋顶材料和砖头,形成一些四形的、矗立的、垂直的轮廓,完全没有什么组织或次序,点缀着一些泥土,退色的烟突,以及几条晒着衣服的绳索和交叉着的无线电天线。
    Two or three water towers, the backs of two or three steel frames for billboards, perhaps a spire or two, and a stretch of asphalt roofing material and bricks going up in square, sharp, vertical outlines without any form or order, sprinkled with some dirty, discolored chimneys and a few washlines and crisscross lines of radio aerials.
  • 用车护王在国际象棋中,把王从它自己的格向一边移动两个空格,然后在同样的移动中把车从那边移至紧靠着王的新位置的
    To move the king in chess from its own square two empty squares to one side and then, in the same move, bring the rook from that side to the square immediately past the new position of the king.
  • 你们二十六个人住在五六间小屋子里,而我们这儿三个人,却有六十个人的地
    There are thirty-six of you, in five or six small rooms. There are three of us here, and we have room for sixty.
  • 我的室友和我都很想了解各自国家的文化。我们常在一起谈论东西的差异。
    My roommate and I were eager to learn about each other's cultures, so we often talked about the differences between East and West.
  • 它也包含了父亲对孩子的关注,包括人情面的指导、对生活在多元种族社会的忠告、保留母语的重要性,以及如何抓紧机会向马来室友学习马来语。
    It also contains fatherly advice on the importance of ren qing, cautionary advice on living in a multi-ethnic society, importance of preserving one's mother tongue, how one should use the opportunity of a Malay roommate to improve his Malay language.
  • 你无从知道这些人会是谁(也许是你的同屋、邻居、同事、久违的朋友、爱人,甚至是一个完全陌生的人),但当你定睛凝视他们的时候,顷刻间你便知道他们会以某种深刻的式影响你的生活。
    You never know who these people may be (possibly your roommate, neighbor, co-worker, long-lost friend, lover, or even a complete stranger), but when you lock eyes with them, you know in an instant that they will affect your life in some profound way.
  • 属于、关于或象富兰克林·德拉诺·罗斯福的,或以他的式的。
    of or relating to or like or in the manner of Franklin Delano Roosevelt.
  • 罗斯福的许事施政观点至今仍是美国治国针的一部分。
    Many of Roosevelt's ideas of government are still part of the law of the land.
  • 客观因素具备着这种变化的可能性,但实现这种可能性,就需要正确的针和主观的努力。
    The objective factors provide the possibility for such change, but in order to turn this possibility into actuality both correct policy and subjective effort are essential.
  • 猪需要有个地拱土。
    Pigs need somewhere to root around.
  • ,求一个数的
    The extraction of a root of a quantity.
  • 只有现在的房间能称为生活空间。
    Only actual rooms can be called living space.
  • 交战双间的真实战争。
    actual fighting between the warring parties.
  • 压条使仍和母体植物相连接的树枝、嫩条或茎生根的过程,如通过把经过特殊处理的部分放入湿润的土壤中的
    The process of rooting branches, twigs, or stems that are still attached to a parent plant, as by placing a specially treated part in moist soil.
  • 贯彻“三个代表”要求,我们必须坚持党要管党的原则和从严治党的针,各级党组织必须对党员干部严格要求、严格教育、严格管理、严格监督,坚决克服党内存在的消极腐败现象。
    In response to the requirements of the "Three Represent's", we must adhere to the principle that the Party must handle Party affairs and the policy of being strict in Party discipline. Party organizations at all levels must be strict with the Party members in respect of requirement, education, administration and supervision and be firm in rooting out the negative phenomena and corruption existing within the Party.
  • 微小无根水生植物的一个属,有球形叶,漂浮于水面或生长于水面附近的地
    minute rootless aquatic herbs having globular fronds floating on or near the water surface and bearing one flower per frond.
  • 他会将花送到我指定的地,并将玫瑰放在我们再次相聚的地
    To take the roses to the place, where I've instructed him, and place the rose where we are, together once again."
  • 罗斯和他的调查小组使用的法是模仿全国各地的警察局用来例行检验其警员正直、诚实程度的通行办法。
    Ross' investigative team copied a technique many police departments around the country routinely use to test the honesty and integrity of their officers.
  • 事实上,早在70年代罗斯就使用过这种法,那时他还是迈阿密州的一名小记者,当时人们对于政府各级官员的信任度降到最低。
    In fact, Ross used this technique back in the 1970s as a local reporter in Miami, when confidence in public officials at all levels was at an all-time low.