中英惯用例句:
  • 平静的海上没有一点迹象显示暴风雨即来临.
    The calm sea gave no hint of the storm that was coming.
  • 乌云预示着暴风雨即来临。
    The clouds threatened a big storm.
  • 我们将去法国度假。
    We are going to France to spend our holidays.
  • 我们使用起重机这个大箱子搬进了后院。
    We used a crane to lift the huge box into the backyard.
  • 他企图改变话题而该问题一带而过。
    He tried to skate round the question by changing the subject.
  • 无论如何他们保全骨架。
    In any case they will preserve the skeleton.
  • 无论如何他们保全骨架。
    They will protect the skeleton at any rate.
  • 自上周某机构宣称已经成功克隆出第一个人类后,12月30日该机构负责人宣布,克隆宝宝和她的母亲已于周一回到自己的家中。此外,该机构还在一周内向科学家和其他对此事抱怀疑态度的人们提供证据,来证明克隆宝宝确为克隆出来的。
    The head of a company that says it has produced the first human clone said on Monday that the mother and baby were home following the child's birth last week and genetic proof demanded by scientists and other skeptics should be available in a week.
  • 由于大量乱寄的电子邮件,人们越来越多地怀疑他们向某些网站提供的信息发生的后果。
    Because of junk e-mail, people are getting increasingly skeptical about what's happening with the information they provide to some Web sites.
  • 意大利一位人类生育学专家日前宣布,他的一位实验对象于明年年初生下第一个克隆人。然而,许多科学家,甚至包括克隆羊"多莉"之父在内,都对此表示怀疑。
    An Italian fertility expert says a patient will give birth to a cloned baby early next year but experts, including one who helped create Dolly the sheep, are skeptical.
  • 布里吉特上周宣布她已经成功地克隆出了人类。这一结果遭到了同一领域专家的质疑。她没有提供更多证据,只是透露说于12月31日进行基因测试。
    Her claim to have cloned a human being last week drew skeptical reaction from experts in the field and she offered no proof, but said that genetic testing was scheduled for Tuesday.
  • 宁可可作小说的材料缩成速写,决不速写的材料拉成小说。
    We would rather abridgethe materials for a long novel into a literaly sketch than expand the materials for a sketch into a novel.
  • 这一节简要叙述一个叫parsifal的语法翻译器的构造。
    This section will sketch the structure of a grammar interpreter call PARSIFAL.
  • 公司用飞机受伤的滑雪者运送回家。
    The company sent the injured skier back home by air.
  • 公司用飞机受伤的滑雪者运送回家。
    The company is send the injure skier back home by air.
  • 那人他的女友捧上了天。
    The man extol his girlfriend to the skies.
  • 欧洲上空乌云密布,战争即爆发。
    Dark clouds were gathering in the skies over Europe War was soon to break out.
  • 6亿只椋鸟或许会欧洲、亚洲、非洲和北美的天空遮得暗淡无光。
    Perhaps 600 million starlings darken the skies over Europe, Asia, Africa, and North America.
  • 这时欧洲上空乌云面密布,战争即爆发。
    Dark clouds were gathering in the skies over Europe.War was soon to break out.
  • 在这种危险突然出现在我们的空中和城市之前,在它初露端倪的时候,我们应对这种威胁。
    We choose to meet that threat now where it arises, before it can appear suddenly in our skies and cities.
  • 我打算在即到来的冬天去滑雪.
    I'm going skiing next winter.
  • 前一个家长他的积蓄存储生息,叫他的儿子从事于普通力作,而后一个则积蓄用来培养他的儿子,把其中两个教育成为有技术、有知识的地主,使其余三个各随着他们自己的兴趣学习一种行业;
    The one puts out his savings at interest, and keeps his sons at common hard work, while the other employs his savings in educating two of his sons as skilful and intelligent landowners,and in enabling the other three to learn a trade after their respective tastes;
  • 你继续这样干下去你对这项工作越来越熟练。
    You will get more skillful at this job as you go along.
  • 作者一些片断巧妙地合并成有连贯性的整体。
    The author skillfully fuses these fragments into a cohesive whole.
  • 如果伤口缝合得好,不会留下什么痕迹。
    If the wound is stitched up skillfully it will hardly leave a mark.
  • 把那篇文章给我留下,我午饭前它快速浏览一遍。
    Leave the essay with me: I'll give it a quick skim-through before lunch.
  • 我只来得及新大楼的计划浏览一遍,不过它们看起来还不错。
    I've only had time to skim over the plans for the new buildings, but they look good so far.
  • 他即将动身。
    He was about to start.
  • 煤渣他的脸擦破了一层皮。
    The coal skinned his face.
  • 他们在圣诞夜做什么事?
    What will they do on Christmas Eve?
  • 我将略过下一章。
    I will skip the next chapter.
  • 根据预定的一组程序设计条件,确定各种指令的跳转,如果不使用条件转移,则以通常顺序进入下一指令。
    The skipping of various instructions as developed by a predetermined set of programming conditions. If a conditional jump is not used, the next instructions would follow in the normal proper sequence.