中英惯用例句:
  • 1991年,中国向联合国裁军审议委员会提交了关于区域裁军的工作文件,提出一整套原立场:双边、区域和多边裁军应相互促进;
    In 1991, China submitted a working paper on regional disarmament to the Disarmament Commission of the United Nations containing a complete set of principles and positions. Bilateral, regional and multilateral disarmament should be mutually promoting.
  • 联合国通过其本身处理裁军问题的机构以及对国际谈判机制的支持,来制定裁军准并加强多边裁军原
    Through its own bodies dealing with disarmament issues and its support for international negotiating forums, the UN works to set norms and strengthen multilateral principles for disarmament.
  • 战略反攻,不但内容是主动的,形式上也放弃了退却时的被动姿态。
    Not only is a strategic counter-offensive active in content, but in form, too, it discards the passive posture of the period of retreat.
  • 律师也不总是能分辨法律细
    Even lawyers cannot always discern between fine points of the law.
  • 由于招募工作成绩理想,警队得以维持强大而健康的人手数目,其中纪律人员有27588名,而文职人员有5926名。
    Satisfactory recruitment saw the strength of the Force remain healthy and strong at 27 588 disciplined officers and 5 926 civilian staff.
  • 年底时,入境事务处编制内有3687名纪律人员和1858名文职人员,一九九六年分别有3586名和1959名。
    At the end of the year, the department had an establishment of 3687 disciplined staff and 1858 civilian staff, compared with 3586 and 1959 in 1996 respectively.
  • 4.如果披露有关秘密信息将妨害法律的执行或违反公共利益,或损害特定的公有或私有企业的合法商业利益,本条第1款至第3款均不要求成员披露该秘密信息。
    4. Nothing in paragraphs 1, 2 and 3 shall require Members to disclose confidential information which would impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest or would prejudice the legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private.
  • 我特别高兴听到一些国家的呼苸,促请各国尽速着手研究有关对鷠基金和其他涉及国际资金流动的私人金融机构的透明度问题和披露有关情况的原
    I am particularly pleased with calls for urgent work to examine the questions of appropriate transparency and disclosure standards for hedge funds and other private sector financial institutions involved in international capital flows.
  •  第四十三条依照本细第四十二条规定提出的分案申请,可以保留原申请日,享有优先权的,可以保留优先权日,但是不得超出原申请公开的范围。
    Rule 43 A divisional application filed in accordance with the provisions of Rule 42 of these Implementing Regulations shall be entitled to the filing date and, if priority is claimed, the priority date of the initial application, provided that the divisional application does not go beyond the scope of disclosure contained in the initial application.
  • 秩序的维护者,亦即自行任命的国家紧急状态委员会,所依赖的是军队,抑制独立新闻报导,以及不满而又得过且过的人民。多数人民仍把民主看做一个抽象的原
    The champions of order, embodies in the self-appointed State Committee for the State of Emergency, are banking on military power, a stifling of the independent press and the passivity of a discontented people, many of whom still see democracy as an abstract principle.
  • 演讲者的意见与本会的原不符。
    The speaker's opinion discord with the principle of this society.
  • 基于我国小企业的自身特点和实际情况,参考国际上其他国家的做法,小企业会计制度应被进一步完善。本人对我国当前小企业会计制度做了简单分析.并对小企业会计制度的适用范围,企业不经常遇到的经济业务的会计处理进行了思考和研究;并根据经济业务会计处理和披露的出发点和原,重点对制度草案中与该出发点和原不符的方面进行了论述。
    we should want to refer to other accounting system of country and think about the truth of small enterprises in china. I had do a comparative analysis of the accouting system of small enterprises in china,and researched the scope for the accounting system of samll enterprises. There is a focus on the accounting system of small enterprises opinion discord with the principle of this starting point ,and the starting point in accounting or business management that was priority written.
  • 要更谨慎些--否你就会成为人们的话柄。
    Be more discreet or you'll get yourself talked about.
  • 一组无二义性的规,用来说明用离散形式表示数据的方法。同codingscheme。
    A set of unambiguous rules specifying the manner in which data may be represented in a discrete form.
  • 根据联邦证据规,法官有更大的自由裁量权。
    The judge has more discretion under the Federal Rules.
  •  我们如果想对于逻辑、对于自然法信守不渝,那就必须使个人经济不与社会经济相混淆,关于后一项,又必须把政治经济或国家经济与世界主义经济划分开来。政治经济或国家经济是由国家的概念和本质出发的,它所教导的是,某一国家,处于世界目前形势以及它自己的特有国际关系下,怎样来维持并改进它的经济状况;而世界主义经济产生时所依据的假定是,世界上一切国家所组成的只是一个社会,而且是生存在持久和平局势之下的。
    If we wish to remain true to the laws of logic and of the nature of things, we must set the economy of individuals against the economy of societies, and discriminate in respect to the latter between true political or national economy (which, emanating from the idea and nature of the nation, teaches how a given nation in the present state of the world and its own special national relations can maintain and improve its economical conditions) and cosmopolitical economy, which originates in the assumption that all nations of the earth form but one society living in a perpetual state of peace.
  • 至于各地方抗日力量,宜一体爱护,不宜厚此薄彼;
    All the local anti-Japanese forces should be looked after equally well, without discriminating against some and favouring others;
  • 另一方面采取歧视性的防扩散和军控措施,将军控予头指向发展中国家。
    On the other hand, they resort to discriminative antiproliferation and arms control
  • 另一方面采取歧视性的防扩散和军控措施,将军控予头指向发展中国家。
    On the other, they resort to discriminative anti-proliferation and arms control measures, directing the spearhead of arms control at the developing countries.
  • 第二,是巩固和更新以规为本的多边贸易制度,使这个制度能够继续有效地促进贸易发展和自由化,并保障香港免受贸易伙伴的不合理及构成歧视的行动所影响。
    secondly, to strengthen and update the multilateral rule-based trading system so that it remains an effective framework to promote trade expansion and liberalisation, as well as to protect Hong Kong against any arbitrary and discriminatory actions taken by its trading partners.
  • 然而上述的一套至今没有变化,这叫做没有变化的东西和变化了的东西不相适应。
    But so far there has been no change in the practices enumerated above, and there is thus a disharmony between the things that have not changed and those that have.
  • 李登辉悍然抛出所谓"两国论"的分裂主张,台湾当局新领导人对一个中国原采取回避和模糊的态度,台湾分裂势力图谋以各种形式把台湾从中国分割出去,严重破坏了海峡两岸和平统一的前提和基矗
    Lee Teng-hui flagrantly dished out his "two states" theory in an attempt to split the country. The new leaders of the Taiwan authorities have adopted an evasive and obscure attitude to the one-China principle. Separatist forces in Taiwan are scheming to split the island province from China, in one form or another. This has seriously undermined the preconditions and foundation for peaceful reunification across the Straits.
  • 不吉利日被认为不吉祥,甚至被认为邪恶,使人容易感到压抑和郁闷的日子。
    The Dismal Days. however, were not lucky, and even were considered evil and liable to cause depression and gloom.
  • 这些单位以及专设的博物馆等机构,都必须严格遵守不改变文物原状的原,负责保护建筑物及附属文物的安全,不得损毁、改建、添建或者拆除。
    The units in charge of these sites as well as specially established organs, such as museums, must strictly abide by the principle of keeping the cultural relics in their original state, and must be responsible for the safety of the buildings and of the affiliated cultural relics, and may not damage, rebuild, extend or dismantle them.
  • 别想占我的便宜,否我会开除你。
    Don't try to crash in on me, or I'll dismiss you.
  • 如果我是你,我就不这么说,否我们可能辞退你。
    If I were you I wouldn't say that, or we may dismiss you.
  • 严禁雇员在这些建筑物内吸烟,违立即开除。
    Employees are forbidden to smoke on these premises, under penalty of instant dismissal.
  • 下午和晚上游迪斯尼需十八元,夜间需十四元,而在迪斯尼上整天需十八元。
    18 dollars for Disneyland-afternoon and evening, 14 dollars for Disneyland by-night and 18 dollars for all-day Disneyland.
  • 很多驾驶人不遵守交通规
    Many drivers disobey traffic rules.
  • 是的,他们总是在尽力,但是很多驾驶人和行人仍旧不遵守交通规
    Yes,they're always doing their best , but many drivers and pedestrians still disobey traffic rules.
  • 是的,他们总是在尽力,但是很多驾驶人和行人仍旧不遵守交通规
    Yes, they're always doing their best, but many drivers and pedestrians still disobey traffic rules.
  • 是的,他们总是在尽力,但是很多司机和行人仍旧不遵守交通规
    Yes , they are always doing their best , but many drivers and pedestrians still disobey traffic rules.