亲Chinese English Sentence:
| - 以阿沛·阿旺晋美为代表的爱国上层人士力主和谈,得到了多数人的赞同和支持,提前亲政的十四世达赖喇嘛,接受了进行和平谈判的意见。
The upper-class patriotics, represented by Ngapoi Ngawang Jigme, stood for peaceful negotiation, winning the endorsement and support of the majority. The 14th Dalai Lama who had assumed power ahead of time accepted the proposal. - 协会又与多位来自香港和世界各地的知名人士(包括大提琴家马友友、电视名人陈美龄和国际名厨wolfgangpuck)合作,拍摄宣传短片,传达香港永远都是朝气勃勃、活力无穷的信息,并鼓励旅客来港亲身体验。
The association joined forces with celebrities from Hong Kong and aroundthe world (including cellist Yo Yo Ma, TV personality Agnes Chan and chef Wolfgang Puck) to make endorsement videos spreading the messagethat Hong Kong was as dynamic and vibrant as ever and encouraging people to come and see for themselves. - 他父亲打算让他当工程师。
His father meant him to be an engineer. - 他父亲指导建造一座桥梁。
His father engineered the building of a bridge. - 在国共间各项主要争点未得合理解决之前,我们对国民党内亲日派反共派所造成的皖南事变和各种政治的军事的压迫,仍应继续严正的抗议运动,扩大第一个十二条的宣传,不要松懈。
Until there is a reasonable settlement of the major points at issue between the Kuomintang and the Communist Party, we must not show any slackening in our campaign of stern protest against the Southern Anhwei Incident, which was engineered by the pro-Japanese and anti-Communist cliques in the Kuomintang, and against their political and military oppression in all its forms, and must intensify our propaganda for the first twelve demands. - 大多数英国男士从不与其他男士拥抱或亲吻,那是留给足球运动员和外国人去做的。
Most Englishmen never hug or kiss other men. They leave that to football players and foreigners. - 不过人们能体谅的是那种依命行事的辛劳,而不是那种没事找事的忙碌,因为最让人妒上加妒的事就是那种毫无必要且野心勃勃的事必躬亲。
But this is to be understood, of business that is laid upon men, and not such, as they call unto themselves. For nothing increaseth envy more, than an unnecessary and ambitious engrossing of business. - 母亲给儿子写信要他寄一张他婴儿的放大照片。
Mother wrote to her son for an enlargement of his baby's photograph. - 我正在寄一张婴儿的放大照片给母亲。
I'm sending mother an enlargement of the baby's photograph. - 此项研究的公开发表将不仅会扭转公众对这个问题的认识,它还将促使那些力劝近亲夫妻不要生育的医生摆脱偏见。
Publication of the study will do more than tweak public awareness; it will enlighten doctors who have urged cousin couples not to have children. - 如果保罗的父亲真认为保罗打算参军的话,那一定会发生一场大争吵的。
If his father really thought Paul was intending to enlist in the Army, it would be a battle royal. - 我们对林彪、“四人帮”的影响不能低估,不能想得太天真了。要想得远一点。一定要趁着我们在的时候挑选好接班人,把那些表现好的同志用起来,培养几年,亲自看他们成长起来。选不准的,还可以换嘛。
We mustn't be so naive as to underestimate the influence of Lin Biao and the Gang.We must take the long view and select competent successors for our cause while we are still around.We should enlist those comrades who have given a good account of themselves, give them a few years of training and personally watch them mature, and if we find we've chosen the wrong people we can still change them for others. - 我父亲去世时他深为同情。
He was enormously sympathetic when my father died. - (一)日本帝国主义和汉奸亲日派的政治目的是要把中国变为日本帝国主义的殖民地,其文化工作方针是施行奴化政策,以奴化活动和奴化教育来腐蚀我们的民族意识,消灭民族爱国思想,摧残民族气节。
1) The political aim of the Japanese imperialists, Chinese collaborators and pro-Japanese elements is to turn China into a Japanese imperialists' colony. In their cultural work they are pursuing a policy of enslavement, trying to extinguish our national consciousness, patriotism and integrity by enslaving us through education and other activities. - 他母亲哈那是一位出色的喜剧演员,嗓音甜美动人。
Her mother Hannah was also an entertainer. A wonderful mimic, she had a sweet, charming voice. - 他父亲是一个演员,虽然不是什么大人物,但也表现不俗。
Her father was an entertainer and although not one of the big names, he was doing very well. - 假如有一艘宇宙飞船要在地球降落,每五个人里面只有一个会像《第三类亲密接触》中理查德·德雷弗斯所做的一样,非常热切地接受邀请登上飞船。
If a spaceship were to land on Earth, only one in five would accept an invitation to board, as Richard Dreyfuss did so enthusiastically in Close Encounters of the Third Kind. - 他亲自打开信。
He personally open the envelope. - 母亲和她吻别时,她不禁热泪盈眶;火车喀嚓喀嚓驶过她父亲上白班的面粉厂,她喉头又一阵哽咽;而当她熟悉的绿色村庄在车窗外向后退去时,她发出了一声叹息。不过,那些把她和故乡和少女时代联系在一起缕缕细丝却是永久地割断了。
A gush of tears at her mother's farewell kiss, a touch in her throat when the cars clacked by the flour mill where her father worked by the day, a pathetic sigh as the familiar green environs of the village passed in review, and the threads which bound her so lightly to girlhood and home were irretrievably broken. - 母亲每周给她写封长信。
Her mother sends her a long epistle every week. - 他是威尔士亲王的侍从.
He is equerry to the Prince of Wales. - 埃里克一旦继承了父亲的财产,就把老朋友们抛到一边了。
As soon as Eric inherited his father's fortune, he cast his friends aside. - 朱莉娅的父亲在亚特兰大经营着一所戏剧学校,哥哥埃里克与父亲同住。
Her brother, Eric, lived with their father, who ran a drama school in Atlanta. - 我爱你,"埃里卡·普拉特一边说,一边亲吻11岁的侄女通红的脸颊。
I love you,” Erica Prater said,kissing her 11- year- old niece's flushed cheek. - 父亲派他进城去办件事。
The father sent him out on an errand to the city. - 他亲自跑回家一趟取所缺的东西。
He himself made an errand home to fetch such things as he lacked. - 她错在没有亲自与他见面。
She erred in failing to meet him in person. - 他基本上是一个和蔼可亲的人。
He is essentially a very nice person. - 菲尔从凯瑟琳的父亲尤金·梅耶尔的手中接管《华盛顿邮报》公司,并开始使公司走向成功。
Phil,who took over The Washington Post from Katharine's father,Eugene Meyer,and began the paper's climb to greatness. - 欧亚大陆和非洲北部的淡水鸭,与绿头鸭和短颈野鸭有亲缘关系。
freshwater duck of Eurasia and North Africa related to mallards and teals. - 1911年2月6日,罗纳德·威尔逊·里根出生于伊利诺斯州的坦皮科镇(父亲约翰,里根,母亲丽娜·里根),中学就读于附近的迪克森镇,然后半工半读完成在尤里卡学院的大学课程。
On February 6, 1911, Rona1d Wilson Reagan was born to Nelle and John Reagan in Tampico, Illinois. He attended high school in nearby Dixon and then worked his way through Eureka College. - 我父亲晚上经常有很多会要开。
My father usually has a lot of meetings to attend in the evenings.
|
|
|