家中英惯用例句:
| - 我们多次讲过,我国政府在一九九七年恢复行使对香港的主权后,香港现行的社会、经济制度不变,法律基本不变,生活方式不变,香港自由港的地位和国际贸易、金融中心的地位也不变,香港可以继续同其他国家和地区保持和发展经济关系。
We have stated on many occasions that after China resumes the exercise of its sovereignty over Hong Kong in 1997, Hong Kong's current social and economic systems will remain unchanged, its legal system will remain basically unchanged, its way of life and its status as a free port and an international trade and financial centre will remain unchanged and it can continue to maintain or establish economic relations with other countries and regions. - 经过了多年的家族争斗这后,叔父们同意不究旧账,以便他们的子女能够通婚。
After years of family fighting, the uncles agreed to wipe off old scores so that their children could marry. - 我妻子有好多姑妈、阿姨、叔父、舅舅和几十个堂、表兄弟姐妹——她的家庭繁衍了大量的子孙后代!
My wife has several aunts and uncles and dozens of cousins-her family breed like rabbits! - 经过多年家族争斗之后,长辈们同意消除宿怨,以便孩子们可以通婚。
After years of family fighting , the uncles agreed to wipe off old scores so their children could marry. - 王家其余四个兄弟里的大舅及四舅都从事教育,并且还是知名的书法家及诗人,但五舅却经商有成,成为富商。
Two of the four brothers of the Wang family (our 1st and 4th uncles) became teachers and were both accomplished calligraphers and poets. But Guanghe went on to become a successful wealthy businessman. - 至于那家旅馆,令人非常不舒服。
As for the hotel, it was very uncomfortable. - 这只是几个例子,对自己国家的历史几乎是一无所知,或所知甚少,所知有误,这是一个普遍现象。
I have cited a few examples to show that it is not uncommon for Singaporeans to be completely ignorant, know a little, or possess wrong information about our history. - 1995年4月5日,中国再次正式声明,重申无条件向所有无核国家提供“消极安全保证”,并承诺向这些国家提供“积极安全保证”。
On April 5, 1995, China made another official statement, reiterating its unconditional provision of "negative security assurance" to all non-nuclear-weapon states, at the same time undertaking to provide these nations with "positive security assurance." - 1995年4月,中国发表国家声明,重申无条件向无核武器国家和无核武器区提供消极安全保证的承诺,并首次承诺提供积极安全保证。
In April 1995 China issued an official statement, reiterating its commitment to unconditionally provide non-nuclear-weapon states and nuclear-weapon-free zones with negative security assurance, and for the first time promised to provide them with positive security assurance. - 中国自拥有核武器第一天起,就庄严承诺在任何时候、任何情况下不首先使用核武器,并无条件不对无核国家和无核区使用或威胁使用核武器。
From the first day it gained nuclear weapons, China has solemnly undertaken not to be the first to use nuclear weapons at any time and in any circumstance and unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon states or nuclear-weapon-free zones. - 中国从拥有核武器的第一天起就郑重声明,在任何时候、任何情况下都不首先使用核武器,此后又无条件承诺不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器。
From the first day it possessed nuclear weapons, China has solemnly declared its determination not to be the first to use such weapons at any time and in any circumstances, and later undertook unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon states or nuclear-weapon-free zones. - 第二,所有核武器国家都承担在任何时候和任何情况下不首先使用核武器的义务,都承诺无条件地不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器,并尽早就此缔结国际法律文件;
2. all nuclear-weapon states should commit themselves not to be the first to use nuclear weapons at any time and in any circumstances, undertake unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon states or nuclear-weapon-free zones, and conclude a legally binding international document as soon as possible; - 为逐步实现无核武器世界的目标,中国在1994年第四十九届联大上进一步提出了一个完整的、相互联系的核裁军进程建议:所有拥有核武器的国家宣布无条件地不首先使用核武器,立即谈判并签署互不首先使用核武器的条约;
In an effort to step by step realize the objective of building a world free from nuclear weapons, in 1994 China put forward a complete, interrelated proposal for the nuclear disarmament process at the 49th Session of the UN General Assembly. All nuclear-weapon states should declare unconditionally that they will not be the first to use nuclear weapons and immediately begin negotiations towards a treaty to this effect; - 他的孪生弟弟自以为卓然出众而又有创作天赋,因而做了一名画家。
His twin brother considered himself unconventional and original, so he set up as an artist. - 嗯,他们的防守太松懈,盯人应该盯紧一点才对,他们的防守阵容似乎一片混乱而且不够默契,中锋好像不知道前锋,那些家伙全散在球场上。
Well, their, play was too loose. They should have played a tighter game. Their defence seemed confused, uncoordinated, and their center didn't seem to know what their forwards were doing. Those guys were all over the court. - 他是个自私、没教养的家伙,对人一点也不尊重。
He is a selfish, uncouth fellow, who has no respect for anyone. - 他缺乏教养但有一流的头脑;他举止粗俗;一个没教养的粗俗的人;一个粗鲁的士兵-一个真正粗暴的家伙;对品位低俗的暴力有兴趣;暴发户的粗俗表现。
he had coarse manners but a first-rate mind; behavior that branded him as common; an untutored and uncouth human being; an uncouth soldier--a real tough guy; appealing to the vulgar taste for violence; the vulgar display of the newly rich. - 让我们设想一下一家制药公司中一名研究人员的情况:该研究人员在回答有关一种药品的一系列不寻常的副作用的查询时,他从公司的信息库中只找到很少的有关文档。
Consider a researcher in a pharmaceutical company.In response to a query about an unusual series of side effects of a drug, the researcher uncovers few related documents within the corporate information base. - 一家超市连锁店利用两种差异极大的东西——啤酒与尿布之间不寻常的关系,来增加销售。
A supermarket chain increased sales of two very different product types by taking advantage of a unique relationship uncovered between the items -- beer and diapers. - *联合国努力推动面向市场的改革,便利商业交易,制定有利于商业的法律,从而帮助刺激发展中国家的外国直接投资。根据联合国贸易和发展会议(贸发会议)的统计,这一投资的数额在2001年达到2250亿美元。
* UN efforts to advance market-oriented reforms, facilitate business transactions and develop business-friendly legislation help stimulate direct foreign investment in developing countries, which amounted to $225 billion in 2001, according to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). - 和平事业需要所有的自由国家认清这一新的不容置疑的现实。
The cause of peace requires all free nations to recognize new and undeniable realities. - 如果我们两家公司联合起来的话,我们可以削价同我们的所有竞争对手抢生意。
If our two companies were to join forces we could undercut all our competitors. - 工业的不发达是这个国家贫困的主要原因。
much poverty can be traced to the underdevelopment of industry. - 但在这些努力取得成果、使世界上陷于困境的国家摆脱不发达的泥沼之前,联合国仍是主要的技术和财政援助来源。
However, until these efforts bear fruit and enable the world’s struggling countries to lift themselves out of the pit of underdevelopment, the UN remains a major source of technical and financial assistance. - 这位间谍从未把他的秘密活动告诉家里人。
The spy never told his family about his underground activities. - 皮包骨的皮肤干燥,缺乏弹性,紧贴于其下的肌肉。多用于家畜,例如牛
Having abnormally dry, stiff skin that adheres closely to the underlying flesh. Used of domestic animals such as cattle. - 大家都认为这些黑人工人工资过低。
These Black workers are considered underpaid. - 第二,特区政府必须抱着大家庭的情怀,照顾老弱贫苦,设法让他们生活温暖。
Secondly, the Government must regard the people of Hong Kong as members of a large family, to ensure that the elderly, the poor and the underprivileged are well cared for and are provided with a sense of security. - 我们低估了他作为演说家的能力。
We underrated his powers as a speaker. - 自冷战之后世界局势发生了重大的变化,2001年9月11日发生的事件更是说明我们国家面临着空前的威胁。
September 11, 2001 underscored that our Nation faces unprecedented threats, in a world that has changed greatly since the Cold War. - 由于员工太少,这家餐馆提供的服务不够及时。
Service is slow because the restaurant is understaffed. - 关心社会、对国家未来有特殊看法;
The frustrations and unhappiness of some artists, especially performing artists, are understandable. They are concerned and hold unique views about the future of the nation.
|
|
|