中英惯用例句:
  • 前面的部或最靠近观察者的部
    the part in the front or nearest the viewer.
  • 外观物体能被看到的部或方面;外表
    The part or side of an object that is presented to the viewer; the external aspect.
  • 前景舞台或图画上位于观赏者前方且最靠近观赏者的部
    The part of a scene or picture that is nearest to and in front of the viewer.
  • 他不过坚持他的论点。
    He does not overpress his viewpoint.
  • 他花了几钟详细讲述了那个观点。
    He has spent several minutes to tell about that viewpoint detailedly.
  • 共产党员必须提高对于民族奸细子的政治警觉性。
    Communists must sharpen their political vigilance towards these enemy agents.
  • 也不论是从日本帝国主义方面来的,从其他外国方面来的,从国内投降派方面来的,都应该充警戒。
    Strict vigilance must be maintained against such moves whether they stem from the Japanese imperialists, from other foreign countries, or from the capitulators at home.
  • 这些严重的现象,即使是在一个两个村庄发生出来,即使在一极小部民众中表现出来,已经足够引起我们的最高警惕了!
    These phenomena are serious enough to demand our close vigilance, even if they are to be found in only one or two villages and among a very small number of people.
  • 许多家长十注意孩子们看的电影或玩的电子游戏内容,生怕有过的情节。
    Many parents are vigilant when it comes to monitoring the movies their kids watch and the video games they play.
  • 士兵们被派住宿於该村老百姓家中。
    The soldiers were billeted on the villagers.
  • 这份报告充说明工会是正确的.
    The report fully vindicated the unions.
  • 如果说年轻一代还未能开口说话,我们也一样。是不是我们这些知识子又失败了一次?这是不是知识子的又一次背信弃义?然而我们是否真的为了维护理智和文明的价值而坚持了这一主张?
    If the younger generation has not yet found a voice, neither have me. Is it we, the intellectuals, who have once again failed? Is this one more trahison des clercs? Yet have we really pressed the case for the vindication of reason and civilized values?
  • 抗日战争时期吸收了一部知识子,后来政治干部除了老红军以外,就靠这批人,从这批“三八式”里边选出的。
    A number of intellectuals were recruited during the anti-Japanese war, and later on political cadres were selected from this group, the so-called "1938 vintage", as well as from among veteran Red Army men.
  • 而“台湾独立”、“两个中国”、“两国论”违背了一个中国原则,不是谈统一,而是谈裂,当然不可能被中国政府接受。
    However, the proposals for " Taiwan independence," "two Chinas" and "two states," aiming for separation instead of reunification, violate the One-China Principle, and are naturally unacceptable to the Chinese government.
  • 用强力开或成两部
    break apart or in two, using violence.
  • 医学中对病毒及滤过性毒菌研究的支。
    the branch of medical science that studies viruses and viral diseases.
  • 之一的地区都是原始森林。
    A quarter of the area is covered with virgin forest.
  • 西弗吉尼亚州的格林・班克望远镜是专门为区随机信号与或许是电码信号而专门设计的。
    The Green Bank telescope in West Virginia has been specially designed to distinguish between random signals and signals which might be in code.
  • atm通过在其网络疆界内的起始点和目的地之间建立虚拟信道和虚拟通路,按需配带宽。
    ATM allocates bandwidth on demand by constructing virtual channels and virtual paths between source and destination points on the ATM network boundaries.
  • 我很想知道当冒险进入一个虚拟的现实时走多远才算不过
    I must wonder how far is too far when venturing into a virtual reality.
  • 固体的;有刚性和黏性的,介于固体和液体之间的。
    partly solid; having a rigidity and viscosity intermediate between a solid and a liquid.
  • 他身体的各个部都看得很清楚.
    Various parts of his anatomy were clearly visible.
  • 可见的目标;可见的星星;远处的山脉十明显;表情上明显的变化;可见的文档。
    a visible object; visible stars; mountains visible in the distance; a visible change of expression; visible files.
  • 城镇的那部对游客完全没有吸引力。
    That part of the town is completely void of interest for visitors.
  • 我等候了几钟,然后那位负责人回到线上:"有一位女士将会和你说。"
    I waited a few minutes and then the super-visor was back on the line. "I have a party who will speak with you."
  • 我对这些景物的布局十好奇,中国工匠创造力真强,能在微小的园林中创造出千百个甚至更多的风景画。
    I'm really curious about how they were arranged. Chinese workmen were so creative that they made thousands or even more vistas in those tiny gardens.
  • 程序运行时,我们最好对数据保存到什么地方做到心中有数。特别要注意的是内存的配。
    It’s useful to visualize some aspects of how things are laid out while the program is running, in particular how memory is arranged.
  • 支节的非主要的因素或部
    Not constituting a vital element or part.
  • 在我国社会深刻变革、党和国家事业快速发展的进程中,妥善处理各方面的利益关系,把一切积极因素充调动和凝聚起来,至关紧要。
    In the process of profound social changes in our country and the rapid development of the cause of the Party and state, it is vitally important to properly balance the interests of all quarters and fully mobilize and rally all positive factors.
  • 最初认为是一种单一的维生素,但现在成了几种b类维生素。
    originally thought to be a single vitamin but now separated into several B vitamins.
  • 炼砖部玻璃化的砖或熔凝在一起的一堆砖
    A partially vitrified brick or a mass of bricks fused together.
  • 这个小女孩老是不安。她总是渴望出现一些新鲜事或令人兴奋的玩意。
    The young girl was never still for a second. She would always be on the qui vive waiting for something new or exciting.