中英惯用例句:
  • 希望贵将来多注意产品的质量问题。
    We hope that you'll pay more attention to the quality of your goods in the future.
  • 我们已经收到了上星期天你寄来的样品。
    We've received the sample which you sent us last sunday.
  • 你方价格可以接受。
    Your price is acceptable.
  • 价格不可以接受。
    Your price is unacceptable.
  • 你方价格是可行的。
    Your price is feasible.
  • 价格是不可行的。
    Your price is infeasible.
  • 你方价格合乎实际。
    Your price is realistic.
  • 价格合乎不现实。
    Your price is unrealistic.
  • 你方价格合理。
    Your price is reasonable.
  • 你方价格不合理。
    Your price is unreasonable.
  • 价格是行得通的。
    Your price is practicable.
  • 价格是行行不通。
    Your price is impracticable.
  • 你方价格有吸引力。
    Your price is attractive.
  • 你方价格无吸引力。
    Your price is not attractive.
  • 你方价格有吸引力。
    Your price is inducing.
  • 你方价格无吸引力。
    Your price is not inducing.
  • 你方价格有吸引力。
    Your price is convincing.
  • 你方价格无吸引力。
    Your price is not convincing.
  • 你方价格有竞争力。
    Your price is competitive.
  • 你方价格无竞争力。
    Your price is not competitive.
  • 你方价格偏高。
    Your price is on the high side.
  • 价格高得令人望而却步。
    Your price is prohibitive.
  • 价格比英、法、德的都高。
    Your price is much higher than the price from u.k. france and germany.
  • 为达成这笔交易,你应至少减价3%。
    To have this business concluded, you need to lower your price at least by 3%.
  • 若能减价到2150港币,可能成交。
    Business is possible if you can lower the price to hk$2150.
  • 我可以就价格条件答复你
    I can give you a definite answer on the price terms.
  • 如果采用离岸价,货一上船,货物的风险和费用就都转给买了。
    In case f.o.b. is used, risks and charges are to be passed over to the buyers once the cargo is put on board the ship.
  • 报价是每台洗衣机200德国马克,c&f新港价,对吗?
    Your price is quoted c&f xingang at dm200 per washer, right?
  • 英国工会的领导们认为,基于健康和安全面的原因,工作场所应该禁穿细高跟鞋。
    Stiletto heels could be banned from the workplace because of health and safety reasons, according to the Trade Union bosses.
  • 一项新研究刚刚证明小睡的威力强过一罐咖啡甚至是晚上多睡一会儿。这实际上是第一次让三种对抗下午犯困的法同台竞技。事实上,下午犯困是一天之中人体生理节律导致的非常正常的生理反应。
    A new study just released proves the power of a nap over a jolt of caffeine and even more sleep at night. It's actually the first such study to look at all three methods for combating the afternoon lull that's commonly experienced-and which is a very normal physiological response to the body cycling through its natural rhythms during the day.
  • 我一直主张睡个小觉。哪种式最好?在30分钟里睡上20分钟(另外十分钟是为了放松和进入睡眠状态)。或者你可以两种式并用,喝杯拿铁与小睡片刻相结合。
    I've long been an advocate for napping. The best kind? A 20-minute snooze within a 30 minute time period (10 extra minutes to get comfortable and into sleep mode). Or try the Nap-a-latteTM, which is the dynamic duo.
  • 不过我要给你一条最重要的提醒:很多人会选择咖啡因而不是小睡,他们完全不会打盹。喝杯咖啡可能更容易、更快、而且在很多面更容易让社会接受。工作的时候找个地小睡一下可能是个难题。研究还表明当决定是要小睡还是进行“吸引人的提神活动”的时候,人们会选择活动一下。
    But here's a big caveat: most people would probably choose caffeine over a nap, and ditch the nap entirely. Downing caffeine can be easier, quicker, and socially more acceptable in many ways. Finding a place to nap in the middle of the workday can be a challenge. And studies have also shown that when deciding between a nap and an "attractive wakeful activity, " they choose the activity.