中英惯用例句:
  • 我找球找了10钟,但它仍然无影无踪。
    I searched for the ball for ten minutes, but it had vanished into thin air.
  • 自从她失踪以后,我忧虑万。以前我并没有意识到她对我有多么重要。
    After she vanished I was worried to death. I didn't realize how much she meant to me.
  • 各种行业组织之间的工随着各个作坊内部的工的出现而消失了。
    division of labour between the different corporate guilds vanished in the face of division of labour in each single workshop.
  • 二是中国经济经过20年的高速增长,“短缺”现象基本消失,大部制成品已由卖方市场转变为买方市常
    The vanishing shortage economy and the emergence of the buyer's market to replace the seller's market for most manufactured goods as a result of the rapid growth over the past two decades give rise to new challenges.
  • 自负的特征是或表现为过有负的;自夸自大的
    Characterized by or exhibiting excessive vanity; boastful.
  • 第四,他们要在尊重他们现有的义务下,努力促使所有国家,不大小,战胜者或战败者,都有机会在同等条件下,为了实现它们经济的繁荣,参加世界贸易和获得世界的原料;
    Fourth, they will endeavor, with due respect for their existing obligations, to further the enjoyment by all States, great or small, victor or vanquished, of access, on equal terms, to the trade and to the raw materials of the world which are needed for their economic prosperity;
  • ;变差把某变量的值与其它变量的值相联系的功能
    A function that relates the values of one variable to those of other variables.
  • 电路的状态变量分析
    state variable analysis in circuit
  • 用量词限定通过事先设定的作用词来限制(某命题)的可变性,如all(全部)或some(部
    To limit the variables of(a proposition) by prefixing an operator such as all or some.
  • 不对变数的布参数作任何假设的统计支。
    the branch of statistics dealing with variables without making assumptions about the parameters of their distribution.
  • 斜率一个矢量,其坐标量是一个函数对其变量的偏微
    A vector having coordinate components that are the partial derivatives of a function with respect to its variables.
  • 这种基因变体和躁郁症之间的研究结果是在别对153个家庭和275个家庭进行调查之后得出的。
    The association between the variant gene and the disorder appeared in one group of 153 families and a second group of 275 families.
  • 必要的研究办法是把有关的材料类集合在一起,并注意到所有可能的不同的形式和条件。
    The necessary method of study is to group the relevant material and to take note of all possible variant forms and conditons.
  • 生物学中研究遗传与生物体演变的支。
    the branch of biology that studies heredity and variation in organisms.
  • 大范围变分法
    calculus of variations in the large
  • 有多样的特点、形状或者成;或者有增加了的种类。
    having variety of character or form or components; or having increased variety.
  • 米饭和鸡肉在一起烹制,加或不加其他成,有各种风味。
    rice and chicken cooked together with or without other ingredients and variously seasoned.
  • 清漆几分钟就能变硬.
    The varnish takes a few minutes to harden.
  • 而向粮商征收增值税,又是根据粮商把谷物碾成面粉时增加的价值来征收的…很显然,增值税增长十迅速。
    a VAT would then be imposed on the grain merchant for the value added in breaking the grain into quantities.. . . Obviously, VATs add up rapidly.
  • 意大利、圣马力诺和梵蒂冈城所用的货币单位
    A unit of currency in Italy, San Marino, and Vatican City.
  • 她在跳马项目中的第三次试跳得了9。8
    Her third vault in horse-vaulting score9.8.
  • 她在跳马项目中的第三次试跳得了9.8
    Her third vault in horse - vaulting scored 9. 8.
  • 于是他就造穹窿,将水开,有水于穹窿之上,亦有水于穹窿之下。上帝称穹窿为天空。
    So God made the vault, and separated the water under the vault from the water above it, and so it was; and God called the vault heaven.
  • 她在最后一次试跳中得了9.8
    She 's made a score of 9.8 at the final vault.
  • 上帝说:“要有一穹窿将水上下隔!”
    God said, "Let there be a vault between the waters, to separate water from water."
  • 拱楔块用于形成拱或穹窿的曲线部的楔形石头中的一块
    One of the wedge-shaped stones forming the curved parts of an arch or a vaulted ceiling.
  • 她在最后一次试跳中得了9。8
    She make a score of9.8 at the final vault.
  • 从长远来看,素食主义的最大害处就是难以从食物中摄取足量的蛋白质这一构成人体的重要成
    The main objection to vegetarianism on a long-term basis is the difficulty of getting enough protein, the body- building element in food.
  • (尤其用于植被)失去所有的水
    (used especially of vegetation) having lost all moisture.
  • 对你这回行为失检,我们可以不予公开,但我先把话说明白,要是你下次重犯的话,你是要受处的。
    We shall draw a veil over your recent bad behaviour, but I must warn you that if this happens again you will be punished.
  • 他的这种情绪持续了几钟。
    he continued in this vein for several minutes.
  • 静脉学研究静脉及其疾病的医学
    The branch of medicine that deals with veins and their diseases.