中英惯用例句:
  • 是的,我们去了很多地。迪斯科厅,饭店,所有的鞋店,承包,湖区……
    Yes, we saw masses of things. We went to the disco, restaurants, all the shoe shops in the city, Castlefield, the Lake District...
  • 这又是怎么一回事儿,我们从来没发生过来这样的事情。也许是工厂面搞错了。
    I don't know what is happening. There hasn't been such things with us, maybe the factory sent wrong boxes.
  • 这样我马上和厂联系。
    I got it. I am contacting the factory right now
  • 这是美国检查所面出具的检查报告。
    Here is the exam report provided by the American quality examining office.
  • 这样的话,原因岂不就是多面的了。
    In this case, there might be more reasons.
  • 我想听听贵对这次货物品质问题的解释。
    I want to have your opinion on the quality problem of the goods.
  • 我想听听贵对这次货物品质问题的解释。
    I want to have your opinion on the faulty goods.
  • 我们在检验中发现竟有20%的货物已生锈。所以请贵给予调换。
    We found in the examination that 20% of the goods have rusted, please exchange them.
  • 但是根据检验员的报告,检查时或的包装是不完整的,因此发生的损失是贵的责任。
    But according to the checker's report the packaging is half-baked, therefore, you should be responsible for the damage.
  • 我想知道具体的处理案。
    I would like to know the details about the plan of compensation.
  • 关于货物破损一事,我调查的结果表明是厂的责任。给贵公司添了很多麻烦,非常抱歉。
    Our investigation results tell us that the factory party is responsible for the cargo damage. We are so sorry for the inconvenience we brought to you in this matter.
  • 同意赔偿损失的要求。
    The factory party agreed to compensate for your damage.
  • 谢谢。我想知道具体的处理案。
    Thanks. I would like to know details about the plan of compensation.
  • 这次事故完全是由于我失误造成的,我保证今后不再发生这类事故。
    We are completely responsible for this accident. We warrant we won't make this kind of mistake again.
  • 有多种式。最好的法是通过双协商圆满解决。
    There are several ways. The best way is to achieve consensus through consultation.
  • 诉讼当然是解决纠纷的一种手段。不过实际上极少使用这种式。
    Litigation is of course a way of resolving dispute. But actually we don't use it frequently.
  • 弄清原因之后,若确实是我的责任,我们一定负责妥善处理的。
    If it is because of the unqualified products, we will properly deal with it.
  • 我理解您所说的。我马上与厂联系,弄清原因之后,若确实是我的责任,我们一定负责妥善处理的。
    We know that. I will contact the factory party to clarify at once. And if it is because of the unqualified products, we will properly deal with it.
  • 通过仲裁解决纠纷时,必须由中的常设仲裁机构受理吗?
    Does the dispute have to be arbitrated by Chinese arbitration authorities?
  • 这要根据双当事人的协议来决定。
    It is up to the contract signed by the two parties.
  • 意思是在双达成仲裁协议时,就能够具体地指定仲裁机构了?
    Does that mean we can specify an arbitration institution after reaching an arbitration agreement by two parties?
  • 搞合资企业,双要同心协力自不必说。但是总会有意见不和的时候。
    The two parties should join effort to operate a joint venture. Sometimes there are still some different points of view over some operation work.
  • 如果双无论如何都无法通过协商解决的话,也只好由仲裁来解决了。
    Arbitration would be used if consultation could not resolve the dispute at all.
  • 没有其他的解决法吗?
    Are there any other means to help solving problems?
  • 有的。比如由公正的第三者介入,或从中调停也是一种解决式。
    Yes, there are. For example, let the third party go between the other two parties.
  • 能告诉我是哪面的损失吗?
    Could you tell me what losses you have?
  • 由于你违约了,我们提出赔偿。
    We are claiming compensation because of your breach of the contract.
  • 没有。对像你们这样的制造商来说,那并不是正确的作法。把这种式留给零售商吧。
    No. That would not be correct for a manufacturer like you. Leave that to the retailers.
  • 她有那面的背景吗?
    Does she have a background in that sort of thing?
  • 如果贵第一批运来的货令人满意,随后将有大批续订。
    If the quality of your initial shipment is found satisfactory, large repeats will follow.
  • 我们的质量证明书盖公章为有效。
    Our certificate of quality is made valid by means of the official seal.
  • 和其他厂商相比,贵产品质量上乘。
    Your goods are superior in quality compared with those of other manufacturers.