方中英惯用例句:
| - 那个时间您方便吗?
Is that time convenient for you? - 如果方面的话,我想尽早去见您。
I'd like to see you at your earliest possible convenience. - 如果方便的话,我们能不能尽早和您见面,再讨论一下这件事的细节?
I wonder if it would be possible for us to meet at your earliest convenience and discuss the matter in a little more detail. - 什么时候您方便呢?
What time would be convenient for you? - 什么时候您方便呢?
When is it convenient for you? - 什么时候您方便呢?
When would it be most convenient for you? - 我来查一查。明天下午他从两点开始有时间,您认为这个时间对您方便吗?
Please let me check……..Tomorrow afternoon….Yes, he'll be free from 2:00 on tomorrow afternoon. do you think it's convenient for you? - 我们希望安排在6月2日。您方便吗?
We would like to meet with you on June 2nd. Is that all right with you? - 现在大多数的工人和公职人员从上午9:00工作到下午5:00点,一些人甚至从上午8:00或8:30工作到下午5:00,但是根据由英国睡眠(调查)委员会所做的全球外戚农工商调查,地中海国家的午间小憩一直(被认为)是个好主意.英国睡眠(调查)委员会要求老板们结束朝九晚五的工作方式,而选择灵活的时间.他们相信真正能够提高工人生产积极性的是一个很好的午间小睡而不是那些奖金和鼓励.
Now most of the workers and public servants work from 9 am to 5 pm. Some of them even work from 8 am or 8:30 am to 5 pm. However, according to the global Internet survey done by the UK Sleep Council, the Mediterranean siesta was the right idea all along. The UK Sleep Council called on the country's bosses to end nine-to-five working in favor of more flexible hours. They believe what would really pump up the pulse of worker productivity is a nice afternoon nap, rather than those bonuses and incentives. - 但是尽管有以上的忧虑,女性上司在管理者和雇员之间的关系中更人性化的方面得分很高。
But despite the worries, female bosses did score highly on the more personal side of the manager/employee relationship. - 票据交换所是银行交换支票、汇票的地方。
A clearing house is an office where banks exchange checks and drafts. - 关于包装问题,我方将与厂商联系,要求他们对此加以重视。
About packing, we will contact our manufacturers and call their attention to the matter. - 请注意保险只包括平安险和战争险。如果要求附加险,额外保险费将由买方支付。
Please note that the insurance covers FPA and War Risks only. Should additional insurance coverage be required, the extra premium incurred would be for the buyer's account. - 保险事宜交由你方安排,但希望为该货物保一切险。
We leave the insurance arrangement to you but we wish to have the goods covered against All Risks. - 本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. - 此合同一式二份,由双方各持一正本
This contract is made in two originals that should be held by each party. - 你方的价格比其它公司的价格要高。
Your price is higher than that of other companies. - 首先,我们要解决双方关于供货品质的分歧意见。
First of all, we have to settle our disputes about the quality of your supplied goods. - 再次,我们来看看解决问题的方法是否可行。
Thirdly, we'll see if our solution is workable. - 这以后,我们将设法寻找解决这些问题的方法。
After that, we'll try to find ways to solve these problems. - 继而,我将提出一些可能的解决方法。
From there, I'll suggest some possible solutions. - 而后,我要花点时间探讨其他可采用的方法。
Next, I'll spend a few minutes looking at other methods available now. - 当然!给我发一份所有相关信息的传真,我会立即下订单。我会按惯例以不可撤销信用证方式付款。按照一惯的条款吗?
You bet! Send me a fax with all the information, and I'll send you my order right away. I'll pay by irrevocable letter of credit, as usual. Same terms as always? - 你知道我们的付款方式吗?
Do you know our terms? - 你们的付款方式如何?
What are your payment terms? - 没问题,我们会照你指定的方式去做。
No problem, we will do it the way you asked. - 嗯,你已经得到我的支持了。我会看看有什么方法可以让高层主管同意。
Well, you've got my support on this. I'll see what I can do to get the top brass to agree. - 我们仍然想用信用证付款方式。
We still intend to use letter of credit as the term of payment. - 我们要求用不可撤消的、允许分批装运、金额为全部货款、并以我方为抬头人的信用证,凭即期汇票支付。
For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight. - 你方第48号信用证少开了29美圆。
Your L/C No. 48 is short of $29. - 按照新的进口许可证规定,你方什么时候能开出一张信用证?
When can you arrange for a credit under the new import license? - 这种信用证付款方式让我们花费太大了。
We pay too much for such a letter of credit arrangement.
|
|
|