方中英慣用例句:
| - 我方附上...
We enclose... - 供你方參考...
For your information... - 楓葉公司嚮我方介紹了貴公司。
Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company. - 我們特此緻函是想與貴方建立業務關係。
We are now writing you for the purpose of establishing business relations with you. - 你方想同我方建立業務關係的願望與我方是一致的。
Your desire to establish business relations coincides with ours. - 鑒於我方專營日本輕工業産品出口業務,我方願與貴方在這方面開展貿易。
We specialize in the export of Japanese Light Industrial Products and would like to trade with you in this line. - 來函收悉,得知貴方願與我方建立業務關係,我們表示同意。
Your letter expressing the hope of establishing business connections with us has met with approval. - 為了使貴方對我方經營的紡織品有所瞭解,特航寄我方最新目錄,供細閱。
In order to acquaint you with the textiles we handle, we take pleasure in sending you by air our latest catalogue for your perusal. - 我們相信雙方都有一個光明的前景。
We are sure both of us have a brighter future. - 我認為合資經營對雙方都是有利的。
I think a joint venture would be beneficial to us both. - 工作的時候盡可能使用會讓你的上司感覺舒服的方式
Work in such a way that makes your boss look good. - 但這也並不意味着轉行是不可能的。不過你可能需要找到一個優點來彌補工作經驗的不足。有個方法就是:人際關係網。
This doesn't mean it's impossible to change careers. But you may need to find a substitute for the experience you lack. One way to do this: networking. - 考慮呆在你目前的行業,但是找份不同的任務,這樣你就可以積纍行業知識。比如,你可以繼續在金融方面工作,但並不是為一傢出版社工作,而是為一傢生物科技公司工作。這樣的話,即使是在新行業,你也可以說自己已經有了這樣的工作經驗了。
Consider staying in your industry but moving to a new role so youcan play up your industry knowledge. Or you could keep working in finance, for example, but for a biotech company instead of a publisher. In that case, you can show that you have already done the job, even if the industry is new. - 美國人力資源協會最近對近500名人力資源經理做了一項新調查,發現應聘者在面試過程中有很多地方容易把事情搞砸,其中一些可能會讓你大吃一驚。
According to a new survey of nearly 500 human-resources professionals released by the U.S. Department of Labor, there are plenty of ways to derail a job interview and some of them may surprise you. - 該調查顯示,在面試過程中,一些應聘者過早地嚮人力資源經理提出諸如福利奬金、休假時間和工作靈活性等問題。(30%的招聘經理表示,招聘者在面試結束後的雙方交流中問起薪水問題是可以的。)約39%的受訪招聘經理表示,應聘者根本不應該詢問待遇水平,除非是面試官主動提起。
Job seekers have also been blasting HR managers with questions about benefits, vacation time and schedule flexibility much too soon in the interview process, according to the survey. (Thirty percent of hiring managers say it's okay for applicants to inquire about salary in post-interview follow-up conversations.) Some 39% of hiring managers surveyed said applicants shouldn't bring up salary at all unless the interviewer brings it up first. - 時間管理在如今這個高效地,不斷發展地文化氛圍中是非常重要的。但是迄今為止關於時間管理的建議仍是很模糊的。“設定目標”以及“讓時間為你工作”確實都很重要,但是實際效率也是非常重要的。很多成功自主創業人士為我們提供了不少行之有效的方法。
Time management is essential in our high-speed, always-on culture, yet most advice you'll find on this topic is pretty vague. "Setting goals" and "making time work for you" are, um, great, but so are practical efficiencies. Because oDesk is home to thousands of self-starting contract workers, we've seen many efficiency tricks. - 這是一個多任務化的世界,這點是不會改變的。但是即使有很多事情擺在你面前,我們仍可以按我們的方式有效的處理好它們。
It's a multitasking world, and there's no changing it. But when a dozen things are clamoring for your attention, you can still organize them on your terms. - 有禮貌地提出建設性意見,並盡可能看到你上司的方案的可行性。
Offer polite, constructive criticism, and do your best to see how your boss's plans are feasible. - 藉由以上10項方針,你可以與你的上司建立一個健康的、有成效的關係。一旦你的上司對你有好的認同感,不久後他(她)將會對你的才能與良好態度提供更高的管理職位。如果有幸,會有另一個人遵循這十項方針並試着給你留下好印象。
By following these 10 guidelines, you can build a healthy, productive relationship with your boss. And once you're on the boss's good side, it won't be long before he or she will tip off higher management about your talent and good attitude. And with any luck, it will be someone else following these 10 guidelines and trying to impress you. - 至於你方産品的品質低劣問題,我方要求你方賠償一萬美元。
As regards inferior quality of your goods, we claim a compensation of U.S.$10, 000. - 由於你方未能及時交貨,我方將嚮你方提出由此而遭受的全部損失的索賠。
We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time. - 很遺憾,我們無法接受你方關於貨物短裝的索賠。
We regret that your claim on shortage cannot be accepted. - 我方檢驗證明,貨物受損是由於包裝不當而造成的。因此,我們不得不將此事提交你處解决。
Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer this matter to you. - 由於這些産品質量低劣,所以我方把20箱全部退回,並務必請貴方更換這些産品。
As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them. - 我們希望這一不幸事件將不會影響到我們雙方之間的關係。
We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us. - 不過,你可不是總統,所以,對於沒準備過的問題,你不能避而不談。但是,你至少會碰到五個點中的一個,這個幾率會大大出乎你的預料。這就是控製面試,確保面試集中在你的強項上的方法
You're not George W. Bush, though, so you can't totally ignore questions that don't have pat answers. But you'd be surprised how often you can answer an interview question with one of the five answers about yourself that you've prepared. This is a way to control an interview and make sure the focus is on your strengths. - 好吧。我們可以在一些收歡迎的報紙上登廣告並且記錄好從哪些地方得到的訂單,這樣咱們就可以知道那種廣告最有效。
Yes. We can make advertisements on some popular newspaper and remember to keep good records of where you are getting orders from, so we can know which advertisements are the most effective. - 我們寫文章介紹貴公司以及你們推嚮市場的産品。然後把稿件發給地方報紙。
We'll write some articles to introduce your company and the products you are introducing to the market. Then we'll send them to the local newspapers. - 請您在方便是時候來找我。
Please call on me when it is convenient for you. - 請在任何您方面的時候來找我。
Please call on me anytime suits you. - 您說什麽時候都方面。
Any time you say. - 明天我將出城到外地去,不過之後的任何時間,我幾乎都方便。
I'll be out of town tomorrow, but almost anytime after that would be fine with me.
|
|
|