杂Chinese English Sentence:
| - 他的散文夹杂着浮夸的修饰措辞。
His prose is larded with pompous expressions. - 她刚刚匆促地往杂货店去了。
She has just popped across to the grocers. - 有的人看到色情杂志能激发起性欲.
Some people are sexually excited by pornographic magazines. - 色情电影和色情杂志。
pornographic films and magazines. - 这家杂志的封面上登了我的一张照片,这张照片看起来我就像个死人。
For on the cover of that magazine I was portrayed like a dead person. - 现代计算机病毒可追溯到1949年,当时计算机先驱约翰·冯·纽曼提交了一份关于“复杂的自动控制原理与组织”的报告,在报告里他提出计算机程序能复制。
The roots of the modem computer virus go back to 1949, when computer pioneer John von Neumann presented a paper on the “Theory and Organization of Complicated Automata”, in which he postulated that a computer program could reproduce. - 祖母年纪太大了,干不了重活;她只是在屋里打打杂。
Grandmother is too old now to do hard work; she just potters about the house. - 必须让我们信服维多利亚时代严格的婚姻制度在处理人类生活之普遍复杂性方面是一种比现行的登记式结婚更好的形式。
We are to be convinced that the rigid Viotorian marriage was a better frame for dealing with the human predicament than current licence. - 没有个人分工负责,我们就不可能进行任何复杂的工作,就将陷入无人负责的灾难中。
Without division of labour and individual responsibility we would not be able to perform any complicated tasks and would find ourselves in the woeful predicament of no one being responsible for any particular job. - 负鼠一种夜间行动的杂食性树栖种袋鼠,尤指生长于西半球的负鼠,毛皮粗糙厚实,身体较长且粗,长有缠绕性的长尾
Any of various nocturnal, usually arboreal marsupials of the family Didelphidae, especially Didelphis marsupialis of the Western Hemisphere, having a thick coat of hair, a long snout, and a long prehensile tail. - 无法根除的杂草;根据蒂固的偏见
Irradicable weeds; irradicable prejudices. - 我见到一片悲惨的景象:黑夜提前降临,天空和群山混杂在一团寒冽的旋风和使人窒息的大雪中。
A sorrowful sight I saw: dark night coming down prematurely, and sky and hills mingled in one bitter whirl of wind and suffocating snow. - 除此之外,根据《自然》杂志令天所报道的研究结果,多莉看上去健康、正常,没有迹象表明她会过早衰亡。
Otheiwise, Dolly appears to be healthy arid normal, and there is no indication that she will die prematurely according to findings reported today in the journal Nature. - 初试为更长、更复杂或更重要的考试而进行的预备性学术测试或考试
An academic test or examination that is preparatory to one that is longer, more complex, or more important. - 喹啉,氮(杂)萘一种芳香的有机碱,c9h7n,有一种刺鼻的类似焦油的气味,从煤油中提取或人工合成,用作食品防腐剂,并用在制造防腐剂和染料中
An aromatic organic base, C9H7N, having a pungent tarlike odor, synthesized or obtained from coal tar, and used as a food preservative and in making antiseptics and dyes. - 一群引人注目的杂技演员
A pride of acrobats. - 谁有权动用这支混杂军队?是法国总统?还是英国首相?或许是北约国防部长委员会。如果有谁曾坚持坐下来看完多国部队的喜歌剧的演出,他们会马上认识到这是重返旧途。
Who would have the power to fire this hybrid armament? The French President? The British Prim Minister? Possibly a committee of NATO Defence Ministers. Those who sat through the comic opera of the Multilateral Force will realise at once that this is where we came in. - 印刷商:杂志和报纸将改用数码纸。
Printers: Magazines and newspapers will switch to digital paper. - 随着老监狱人满为患,新监狱像杂草般繁生,监狱管理成了新兴的行业。
New facilities sprout like weeds as the old prisons fill up, and prison management is the new growth in-dustry. - 可是地球也有不利于氨基酸生存的恶劣条件:虽然地球在其形成初期也可能有条件合成复杂的有机物,但那些促使进行这种化学反应的能量也足以破坏氨基酸有机分子本身。
But the terrestrial environment poses some of the same prob lems for building such molecules: although complex organic compounds could readily have been synthesized under primordial conditions, the energy that drives those chemical reactions is also enough to break the organic molecules apart. - 这还是一个名称问题,其他问题就更复杂了。
This is only a problem of name, other problems are more complicated. - 最佳化使一个系统或一项设计尽可能有效或有用的方法或步骤,尤指包含有复杂的数学技术
The procedure or procedures used to make a system or design as effective or functional as possible, especially the mathematical techniques involved. - “我们那所杂货铺里,样样都成四:四个学区③,四个学院,四个节日,四个学政④,四个选董⑤,四个书商。”还有一个说道。
“Everything goes by fours in that shop!” cried a third. “Four nations, four faculties, four holidays, four procurators, four electors, four booksellers. - 你能为我弄到那本外国杂志吗?
Can you procure that foreign magazine for me? - 混乱,杂乱混乱的状态或特点
The state or character of being promiscuous. - 明白到控烟问题复杂,控烟办公室采取多元化的方式,以达到所订目标,其中一项工作重点是协助禁烟区的管理人及员工遵从并执行《吸烟(公众卫生)条例》。
Recognising the complexity of tobacco control issues, the office has adopted a multi-pronged approach to achieve its goals. One of the priority areas is to assist managers and staff of statutory no-smoking areas to comply with and enforce the Smoking (Public Health) Ordinance. - 现在的报纸和健美杂志都在倡导每天至少饮用8整杯共64盎司的水,认为这样才能活得更健康,他们将这称为"8×8"健康理论。
Newspaper articles,health and beauty magazines all advise drinking at least 8full glasses of water a day totaling 64ounces for optimal health--an approach called" 8 x 8"by proponents. - 应当起诉大型复杂的案件,以使公众明白在税法之下,人人平等。
Large, complex cases must be prosecuted to project the perception that everyone is equal under the tax law. - 旧大陆一个一年生植物小属,杂草状,匍匐;线球草。
small genus of Old World weedy prostrate annuals: knawel. - 一年生有轮生叶子和小白绿色花的杂生野草;广泛分布于北美洲。
annual prostrate mat-forming weed having whorled leaves and small greenish-white flowers; widespread throughout North America. - 有粉红色花的匍匐杂草草本;广泛分布于欧洲和亚洲的沙丘和低矮灌木中及海岸悬崖。
prostrate weedy herb with tiny pink flowers; widespread throughout Europe and Asia on sand dunes and heath and coastal cliffs; naturalized in eastern North America. - 轮生粟米草一种(轮生粟米草粟米草属)属匍匐的、可做草席的一年生杂草,广泛分布在北美洲,生有轮生叶和细小的绿白色花
A prostrate, mat-forming annual plant(Mollugo verticillata) widespread as a weed throughout North America and having whorled leaves and small, greenish-white flowers.
|
|
|