中英惯用例句:
  • 当1999年12月31午夜时分多数国家所采用的阳历有4位数字的变化时,很多计算机或者自动化系统就会出现故障。
    When there is a four-digit change in the Gregorian calendar used by most nations at midnight on December 31, 1999, many computers and automated systems may malfunction.
  • 本警察厅1月9发布的一份报告显示,现在已有越来越多的强盗使用大型挖掘机将银行大堂里的自动取款柜员机(atm)整个儿搬走。
    A report issued by the National Police Agency Thursday said here had been a huge increase in the number of thieves using large mechanical diggers to remove automated teller machines (ATMs) from bank lobbies.
  • 四门自排的日本车。
    A Japanese four-door automatic.
  • 本在汽车工业上占有很高的地位。
    Japan rates high in the automobile industry.
  • 1952年8月8颁布的《中华人民共和国民族区域自治实施纲要》,对民族区域自治制度的实施,作了全面规定。
    The Program for the Implementation of Ethnic Regional Autonomy of the People's Republic of China, issued on August 8, 1952, embodied overall arrangements for the implementation of regional autonomy for national minorities.
  • 根据伊拉克12月7的报告,他的无人机飞行航程仅为80公里,但是我们探测到伊拉克最新的无人机飞行测试航程了达500公里。
    According to Iraq's December 7 declaration, its UAVs have a range of only 80 kilometers. But we detected one of Iraq's newest UAVs in a test flight that went 500 kilometers nonstop on autopilot in the race track pattern depicted here.
  • 收乙方提供的元件和辅助材料等将从本装运至河南。
    The components and auxiliary materials, etc, supplied by party b are to be shipped from Japan to Henna.
  • 截至十二月三十一为止,服务警队的实际人数为33514人。包括27588名纪律人员及5926名文职人员,并由5455名志愿人士组成的香港辅助警察队为警队的行动提供支援。
    At December 31, the Force had 33514 members, comprising 27588 disciplined staff and 5926 civilians. Police operations are reinforced by 5455 volunteer citizens of the Hong Kong Auxiliary Police Force.
  • 一九九六年十二月,陈君神父获任命为助理主教,而汤汉神父则任辅理主教,以便从旁协助胡振中主教。
    In December 1996,two bishops were ordained to assist the Cardinal - Joseph Ze-kiun Zen as the Coadjutor Bishop and John Hong Tong as the Auxiliary Bishop.
  • 为了团结,就要反对分裂运动,反对内部磨擦,反对从抗阵线后面进攻八路军、新四军和一切进步势力,反对破坏敌后的抗根据地,反对破坏八路军的后方陕甘宁边区,反对不承认共产党的合法地位,反对雪片一样的“限制异党活动”的文件。
    For the sake of unity, it is necessary to oppose splitting activities and internal "friction", to oppose the stabbing of the Eighth Route and New Fourth Armies and other progressive anti-Japanese groups in the back, to oppose the disruption of the anti-Japanese base areas behind the enemy lines and of the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region which is the rear area of the Eighth Route Army, to oppose the denial of legal status to the Communist Party and the avalanche of documents for "restricting the activities of alien parties".
  • 兹定于2月1迁到更方便的纽约市第五街7号新址办公,特此通告。
    We inform you that we shall on the first February remove to a more convenient office at 75th ave., New York.
  • 年内,外汇基金票据及债券的平均每成交量为161亿元。
    The daily turnover of Exchange Fund paper during 1999 averaged $16.1 billion.
  • 二零零一年,外汇基金票据及债券的平均每成交量为210亿元。
    The daily turnover of Exchange Fund paper in 2001 averaged $21 billion.
  • 二零零一年,本地股票市场的成交额平均每有80亿元。
    The daily turnover in the local stock market averaged $8 billion in 2001.
  • 每个基金单位售价为12.88元,较参考市场价格(即三平均价格)折让5.25%。
    The units were priced at $12.88 each, representing 5.25 per cent discount to a reference market price (being essentially a three-day averaged market price).
  • 同时,也就有可能争取还愿抗的顽固派,延长其留在抗统一战线中的时间,就有可能避免如同过去那样的大内战。
    What is more, we shall be able to induce those die-hards who are still willing to resist Japan to prolong their participation in the anti-Japanese united front, and shall thus be able to avert a large-scale civil war of the kind that broke out before.
  • 所以,在抗统一战线时期中,同顽固派的斗争,不但是为了防御他们的进攻,以便保护进步势力不受损失,并使进步势力继续发展;同时,还为了延长他们抗的时间,并保持我们同他们的合作,避免大内战的发生。
    Thus the purpose of our struggle against the die-hards in the period of the anti-Japanese united front is not only to parry their attacks in order to protect the progressive forces and enable the latter to go on growing, it is also to prolong the die-hards' resistance to Japan and to preserve our co-operation with them in order to avert large-scale civil war.
  • 下面是一九三六年九月十七中共中央通过的决议中关于民主共和国问题的两节:“中央认为在目前形势之下,有提出建立民主共和国口号的必要,因为这是团结一切抗力量来保障中国领土完整和预防中国人民遭受亡国灭种的惨祸的最好方法,而且这也是从广大人民的民主要求产生出来的最适当的统一战线的口号。
    The following two extracts concerning the democratic republic are from the September 1936 resolution of the Party's Central Committee: "The Central Committee holds that in the present situation it is necessary to put forward the slogan of 'establish a democratic republic', because this is the best way to unite all the anti-Japanese forces to safeguard China's territorial integrity and avert the calamity of the destruction of China and of the subjugation of her people, and also because this is the most fitting slogan for the formation of a united front based on the democratic demands of the broad masses of the people.
  • 如果抗政府抗军队中缺乏共产党和红军这个要素,这种情形是难于避免的。
    All this would hardly be avoidable if the anti-Japanese government and army were to lack this vital factor, i.e., the Communist Party and the Red Army.
  • 我们期望后贵公司能进一步给予照顾。
    We await your further esteemed commands.
  • 请认真对待这一订单为盼,早得到装货通知。
    We recommend this order to your particular attention, and await your early advice of shipment.
  • 恭候贵司早回复。相信,不久我们之间会很快建立起互惠互利的贸易关系。
    Await your early favourable reply, and believing that mutually pleasant business relation will shortly be established.
  • 做白梦醒时有象梦一样的冥想或幻想
    To have dreamlike musings or fantasies while awake.
  • 文艺就把这种常的现象集中起来,把其中的矛盾和斗争典型化,造成文学作品或艺术作品,就能使人民群众惊醒起来,感奋起来,推动人民群众走向团结和斗争,实行改造自己的环境。
    Writers and artists concentrate such everyday phenomena, typify the contradictions and struggles within them and produce works which awaken the masses, fire them with enthusiasm and impel them to unite and struggle to transform their environment.
  • 目前,这个国家的人民正在益觉醒。
    At present the people in this country are increasingly awakening.
  • 第三世界益觉醒和壮大,在国际事务中正发挥着越来越大的作用。
    The third world is increasingly awakening and growing in strength and playing an ever more significant role in international affairs.
  • 因此,红军革命军事委员会为了保存国防实力,以便利于迅速进行抗战争,为了坚决履行我们每次向国人宣言停止内战、一致抗的主张,为了促进蒋介石氏及其部下爱国军人们的最后觉悟,故虽在山西取得了许多胜利,仍然将人民抗先锋军撤回黄河西岸。
    Therefore, in spite of its numerous victories in Shansi, the Revolutionary Military Commission of the Red Army has withdrawn the people's Anti-Japanese Vanguard to the west of the Yellow River in order to preserve China's strength for national defence and thereby help to bring nearer the war of resistance against Japan, resolutely carry out our repeated declarations to the nation on ending the civil war and uniting to resist Japan, and hasten the final awakening of Chiang Kai-shek and the patriotic officers and men in his army.
  • 期问题乱得无以复加。
    There's been an awful mix-up over the dates!
  • 玛特威从谢辽卡手里接过两脚规,两只脚在原地动个不停,胳膊肘往两旁死命张开,笨拙地动手在冰上画一个圆圈。
    Matvey takes the compasses from Seryozhka’s hands, and, shuffling heavily on the same spot and jerking with his elbows in all directions, he begins awkwardly trying to describe a circle on the ice.
  • 谢辽卡轻蔑地眯细眼睛,分明在欣赏他的狼狈和外行。
    Seryozhka screws up his eyes contemptuously and obviously enjoys his awkwardness and incompetence.
  • 那封信又勾起了往的恐惧。
    The letter awoke old fears.
  • 火车晚点了我们明白得晚了;这些孩子们迟到了;告示贴得太晚了以至于我们几乎错过了最后期限我给了她一个迟到的生祝福。
    the train arrived late; we awoke late; the children came late to school; notice came so tardily that we almost missed the deadline; I belatedly wished her a happy birthday.