中英慣用例句:
  • 吉姆當兵至今已三年了。
    Jim has borne arms for nearly three years.
  • 海倫那天藉走了我的書, 說很就還。
    Helen borrowed my book the other day, saying that she would return it soon.
  • 憂患和樂他都經歷過。
    He has known both grief and happiness.
  • 我們兩個跑得一樣
    We can both run equally fast.
  • 他這樣麻木不仁,我心裏很不痛
    It bothers me that he can be so insensitive.
  • 他可以隨心所欲,暢所欲言。這樣雖然容易授人以柄,給自己造成傷害,但卻能保持輕鬆愉的心情,使自己不那麽壓抑。
    Willfully chipper, perhaps, barely hiding his hurt; but looser and less bottled up.
  • "我希望能有更多的人與我分享這種興奮和樂的感覺,"他說。
    "I hope more and more people can share the excitements and enjoyment with me," he said. write them down so you can get them out. It's better than keeping them bottled up inside.
  • 在更的處理器和對稱多處理(smp)加速應用的同時,i/o就成了最終用戶與信息之間的瓶頸。
    While faster processors and symmetric multiprocessing (SMP) speed applications, I/O creates a bottleneck between end users and the information.
  • 但是,西藏仍是目前全國唯一不通鐵路的省區,交通一直是製約西藏經濟和社會速發展、人民生活水平提高的“瓶頸”。
    Still, Tibet remains the only autonomous region (province) in China inaccessible by rail. Transportation has long been a bottleneck holding back the economic and social development of Tibet and hindering the improvement of the people’s living standards.
  • 很少人持樂觀看法,認為市況很就會復原。第一波士頓[財務]公司總裁兼總經理考剋斯說,“目前市況不振。這種情況我預料還要繼續一段時間。我預料要經過一段相當時間才能輓回頽勢。”
    Few are optimistic that the business will bounce back quickly. "Business is down, and I would expect it to stay down for some time," said Archibald Cox Jr., the president and chief executive of the First Boston Corporation. "I expect that it will take a meaningful period of time before we right the ship."
  • 嚮某人投擲反彈力大的速高球
    Bowl sb. a fast bouncer
  • 活潑的步態;歡的麯調;精力充沛、妙趣橫生的談話;活潑的舞蹈。
    a bouncing gait; bouncy tunes; the peppy and interesting talk; a spirited dance.
  • 有時,別人的話回得很,他們呆住了。"噢,他說的是什麽呀?"人傢回答得很,他們沒準備。
    Sometimes,what bouncing back to them is so quick,they are shocked,“ Oh,what did he say? ” They are not prepared for a very quick reply.
  • 每當要期末考試或該交期末論文的時候,那些整天穿梭於圖書館、疲憊不堪的學生和從容不迫、遊刃有餘的學生之區別就顯現出來:個性歡的學生對考試不太在意。
    When it comes time to study for final exams and to finish writing tetiii papers, there is one thing that separates the frazzled students bouncing around the library from the relaxed students who seem to take all the stress in stride: the happy students just don't care too much.
  • 很快一定會颳大風。
    It's bound to blow hard very soon.
  • 我們樂無比。你的評論超出了合理界限
    Our joy knew no bounds. Your remarks exceed the bounds of reason.
  • 她的快樂無窮。
    Her joy knew no bounds.
  • 她的法語進步非常
    Her French is improving by leaps and bounds.
  • 他數學進步飛快。
    He made progress in maths by leaps and bounds.
  • 戰後時期,該國經濟車高速前進。自首相以降,每個人都跳上列車,分享“日本公司”成功的果實。
    As the country's economic express has picked up steam in the postwar era, everyone from the prime minister on down has jumped aboard and shared in the bounty of Japan Inc.'s success.
  • “那麽,就趕舉行婚禮呀,唐太斯先生。”騰格拉爾嚮那對年青人致意說。
    "So, then, the wedding is to take place immediately, M. Dantès," said Danglars, bowing to the young couple.
  • 投球手投出了幾個球。
    The bowler let go a couple of scorchers.
  • 埃德裏奇很得了100分,主要是靠擊中中速投球。
    Edrich scored a quick century, mainly off the mediumpace bowling.
  • 橘子被裝入箱中,然後很便運走了。
    The oranges were boxed and sent off quickly.
  • 一記拳在拳擊比賽中的短直拳
    A short straight punch in boxing.
  • 大傢都歡呼着祝福那個男孩生日樂。
    everybody cheered the birthday boy.
  • 我的心裏歷歷浮現出少年時代那些樂的事。
    My mind traveled over the happy days of my boyhood.
  • 我有過樂的少年時代。
    I had a happy boyhood.
  • 他從小就算得很快。
    He has been quick at figures since his boyhood.
  • 我洗過淋浴後覺得爽了一些。
    I took a shower and it braced me up a bit.
  • 她誇口說她比我跑得
    She bragged that she could run faster than I.
  • 這樣海倫變得溫和了而且很學會了用布萊葉盲文朗讀和寫作。
    As a result Helen became gentler and she soon learnt to read and write in Braille.