中英惯用例句:
  • 里克厌恶军队纪律;每次我看到他,他都告诉我他多么厌倦那种生活。
    Derek's fed up with army discipline; every time I see him he tells me how cheesed off he was.
  • 切尔西金融服务公司执行主管达赖厄斯·麦克莫特说:“长时期地跳出股票市场风险太大了。
    “The risks associated with being out of the stock market for long periods are far too great,” says Darius McDermott, managing director of Chelsea Financial Services.
  • 齐格勒,卡尔·瓦尔玛1898-1973国化学家,因发现聚合物而获1963年的诺贝尔奖
    German chemist. He shared a1963 Nobel Prize for research on polymers.
  • 席格蒙迪,理查·阿道夫1865-1929国化学家,因研究胶体溶液而获得了1925年的诺贝尔奖
    German chemist. He won a1925 Nobel Prize for work on colloid solutions.
  • 尤里,哈罗·克莱顿1893-1981美国化学家,因发现氘(重氢)获得1934年诺贝尔奖
    American chemist. He won a1934 Nobel Prize for his discovery of heavy hydrogen.
  • 哈恩,奥托1879-1968国化学家,由于他在原子核裂变领域的成就而获1944年诺贝尔奖
    German chemist. He won a1944 Nobel Prize for his work on atomic fission.
  • 哈塞尔,奥1897-1981挪威化学家,因在有机分子方面的研究而获1969年诺贝尔奖
    Norwegian chemist. He shared a1969 Nobel Prize for the study of organic molecules.
  • 诺里奇,罗纳·乔治·雷福1897-1978英国化学家。因在高速化学反应方面的研究而获得1967年诺贝尔奖
    British chemist. He shared a1967 Nobel Prize for research on high-speed chemical reactions.
  • 艾根,曼弗雷生于1927国化学家,因在高速度化学反应方面的研究获1967年诺贝尔奖
    German chemist. He shared a1967 Nobel Prize for research on high-speed chemical reactions.
  • 毕希纳,爱华1860-1917国化学家,因发现无细胞发酵而获1907年度的诺贝尔奖。
    German chemist. He won a1907 Nobel Prize for the discovery of cell-less fermentation.
  • 阿尔,库尔特1902-1958国化学家,因其有关有机物结构的发现而获1950年的诺贝尔奖
    German chemist. He shared a1950 Nobel Prize for discoveries concerning the structure of organic matter.
  • 我们深切怀念为中国的革命、建设和改革,为中国共产党的建立、巩固和发展作出重大贡献的毛泽东、周恩来、刘少奇、朱、邓小平、陈云等已故的老一辈无产阶级革命家,深切怀念为创立、捍卫和建设新中国而英勇牺牲的革命先烈,深切怀念近代以来为中华民族的独立和解放而奋斗的一切先驱。
    We cherish dearly the memory of Mao Zedong, Zhou Enlai , Liu Shaoqi, Zhu De, Deng Xiaoping, Chen Yun and other late proletarian revolutionaries of the older generation who made great contributions to China's revolution, construction and reforms and to the founding, consolidation and development of the Communist Party of China. We cherish dearly the memory of the revolutionary martyrs who sacrificed their lives heroically for the sake of founding, defending and building New China. We cherish dearly the memory of all the pioneers who fought for the independence and liberation of the Chinese nation in modern times.
  • 我于是就开始叫他“切斯特菲尔大人”和“了不起的盖茨比”。
    I started calling him "Lord Chesterfield" and "The Great Gatsby."
  • “我敢肯定,自从我运用了全部的理性之后,没有人再听到我笑过”(切斯特菲尔伯爵)
    "I am sure that, since I have had the full use of my reason, nobody has ever heard me laugh?Earl of Chesterfield).
  • 举一个有名的例子,切斯特菲尔爵士在给他的孩子的信里,提出很多有用的劝告,但是他的孩子总是不以为然。
    A famous example of this is the letters Lord Chesterfield wrote giving good advice to his son. They are considered the outstanding examples of good advice. Unfortunately, the son paid absolutely no attention to what his father told him.
  • 今年(指2000--编者注)3月,生产切斯特菲尔和云雀牌香烟的利格特集团承认吸烟使人上瘾并会引发癌症,并且同意向22个州支付总额为7.5亿美元的赔偿金,这22个州提起了诉讼,要求烟草公司向治疗与吸烟有关的疾病的医疗补助制度进行赔偿。
    In March, the Liggett Group, makers of Chesterfield and Lark brand cigarettes, admitted that cigarettes were addictive and cause cancer and agreed to pay about $750 million total to 22 states that had filed suit to force tobacco companies to pay for Medicaid for smoking-related illnesses.
  • 1860年由理查·科布登和米歇尔·谢瓦利埃签订的《英法条约》成了此后许多条约的范本。
    The Anglo-French Treaty negotiated in 1860 by Richard Cobden and Michel Chevalier became the model for many subsequent agreements.
  • 选举结束时,科斯特洛已经结识了一个71岁的新朋友李正富。他对这位曾在抗日战争中驾驶美制雪佛莱大卡车的村民说:“我的父辈也参加了第二次世界大战,与您并肩抗击日本、国法西斯,我们是同一战壕的。”
    Upon the conclusion of the election, Charles made friends with 71-year-old Li Zhengfu who participated in the war against Japanese aggression, driving an US-made Chevrolet truck. Charles told Li, "My father also took part in World War II and fought shoulder to shoulder with you against Japanese and German fascists. We were in the same trench.''
  • 施奈说:“我很担心这些诡辩。
    "I'm very woiiied about chicanery," Schneider says.
  • 炸药一种主要成分为苦味酸的炸药
    An explosive consisting chiefly of picric acid.
  • 培养遵纪守法、夫妻和睦、敬老爱幼的社会公和家庭美,形成少生快富、男女平等、晚婚晚育等科学、文明、进步的婚育观、家庭观和养老观,增强全民人口意识。
    People should be encourged to develop social moralities and family virtues that include abiding by law, harmony of couples, respect for the old and love for the young. By doing so, we intend to cultivate the national sense of population and develop a scientific, culturally advanced concept of marriage, family and support for the old. Included in such concept are becoming well-to-do based on fewer children, equality between men and women, and late marriage and late childbearing.
  • “洛克乌先生,”他又说,“你可以到我屋里去。你这么早下楼也妨碍别人,你这孩子气的大叫已经把我的睡魔赶掉了。”
    `Mr Lockwood,' he added, `you may go into my room: you'll only be in the way, coming downstairs so early; and your childish outcry has sent sleep to the devil for me.'
  • 但是名声、行与功业则是人类特有的;而最伟大的事业是从无后嗣的人来的这种事实也是确实可见的;
    but memory,merit, and noble works, are proper to men: and surely a man shall see the noblest works and foundations have proceeded from childless men;
  • 瓦尔迪维亚智利中南部城市,位于康塞普西翁南部太平洋沿岸。于1552年兴建,在19世纪中叶国移民大量聚集之后迅速发展起来。人口100,046
    A city of south-central Chile near the Pacific Ocean south of Concepci髇. Founded in1552, it grew rapidly after the arrival of German immigrants in the mid-19th century. Population,100, 046.
  • 1.双边合作。1985年以来,中国先后与美国、意大利、国、英国、法国、日本、瑞典、阿根廷、巴西、俄罗斯、乌克兰、智利等十多个国家签订了政府间、政府部门间空间科学技术及应用合作协定、议定书或备忘录,建立了长期的合作关系。
    1. Bilateral Cooperation: Since 1985, China has successively signed inter-governmental or inter-agency cooperative agreements, protocols or memorandums, and established long-term cooperative relations with a dozen countries, including the United States, Italy, Germany, Britain, France, Japan, Sweden, Argentina, Brazil, Russia, Ukraine and Chile.
  • 1.双边合作。1985年以来,中国先后与美国、意大利、国、英国、法国、日本、瑞典、阿根廷、巴西、俄罗斯、乌克兰、智利等十多个国家签订了政府间、政府部门间空间科学技术及应用合作协定、议定书或备忘录,建立了长期的合作关系。
    1. Bilateral Cooperation: Since 1985, China has successively signed inter-governmental or inter-agency cooperative agreements, protocols or memorandums, and established long-term cooperative relations with a dozen countries, including the United States, Italy, Germany, Britain, France, Japan, Sweden, Argentina, Brazil, Russia, Ukraine and Chile ,etc.
  • 大理石的女性形象——冷淡的但却是描写抽象的美的理想媒介——c·w·坎宁安。
    a female form in marble--a chilly but ideal medium for depicting abstract virtues-C.W.Cunningham.
  • (希腊神话)旋风之一;百头巨怪和厄喀那之子;刻尔柏洛斯、客迈拉和斯芬克斯之父。
    (Greek mythology) one of the whirlwinds; son of Typhoeus and Echidna; father of Cerberus and the Chimera and the Sphinx.
  • 中国德国史研究会
    China German History Association
  • 托马斯·齐本尔设计(或此种风格的)家具;有着优雅的轮廓、哥特式图形和大量洛可可雕刻。
    furniture made by (or in the style of) Thomas Chippendale; graceful outlines and Gothic motifs and massive rococo carvings.
  • 勋位是古老的骑士勋位.
    The Order of the Garter is an ancient order of chivalry.
  • 勋位是古老的骑士勋位
    The order of the Garter is an ancient order of chivalry