中英惯用例句:
  • 1958年,他成为纽约爱乐乐的音乐指挥——第一位领导一个第一流交响乐、出生在美国的常任指挥。
    In 1958, he became music director of the New York Phil- harmonic the first American-born conductor to head a top symphony orchestra.
  • 信教的与不信教的公民之间也彼此尊重,结和睦。
    Religious believers and non-believers respect each other, are united and have a harmonious relationship.
  • 我国局势稳定,国泰民安,主要是建立在人民结,宗教和谐的基础上,加强各族群结和谐的工作是求存的基本条件。
    The stability and prosperity we enjoy today and, moreover, our country's very survival all hinge on a people of various races and religions bound together harmoniously.
  • 保持和促进社会的安定结;
    maintaining and promoting social stability and harmony;
  • 纳斯特,托马斯1840-1902德裔美国社论卡通画家,他刊登在《哈泼周刊》上的作品对特威德集在纽约市的垮台很有影响。他还曾创作象征共和党的大象和民主党的毛驴形象
    German-born American editorial cartoonist whose caricatures in Harper's Weekly contributed to the downfall of the Tweed Ring in New York City. He also established the donkey and the elephant as symbols of the Democratic and Republican parties.
  • 我的驾驶考试考得一糟。
    I made a complete hash of my driving test.
  • 他把整个计划搞得一糟。
    He has hashed up the whole plan.
  • 留下的赣军五个,亦仓皇退至永新城内。
    The other 5 Kiangsi regiments then hastily withdrew to the county town of Yunghsin.
  • 前[纽约]市文化局调查主任哈彻告诉联邦陪审说:怒气冲冲的迈尔森带领着她的三个高级幕僚闯入她的办公室。
    Gwendolyn Hatcher, former inspector general of the city Department of Cultural Affairs, told a federal jury that an outraged Myerson stormed into her office with three of her top aides in tow.
  • 总结这三四年来本地节目的表现,你会发现一个怪现象:平时演出水平不错的体,一参加艺术节,水平就走样。
    An assessment of performances by local theatre over the last three to four years will make one realise this strange phenomenon: arts houses which have usually done fairly well will go haywire when they perform during the Arts Festivals.
  • 由大臣或部长带领的永久性的外交使
    a permanent diplomatic mission headed by a minister.
  • 让双方结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令---“解下轭上的索,使被欺压的得自由。”
    Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah, to undo the herrny burdens and let the oppressed go free.
  • 在我党我军内部,只有坚持对顽固派的斗争,才能振奋精神,发扬勇气,结干部,扩大力量,巩固军队和巩固党。
    Within our own Party and army, persistence in the struggle against the die-hards is the only way to heighten our fighting spirit, give full play to our courage, unite our cadres, increase our strength and consolidate our army and Party.
  • 现在工农兵面前的问题,是他们正在和敌人作残酷的流血斗争,而他们由于长时期的封建阶级和资产阶级的统治,不识字,无文化,所以他们迫切要求一个普遍的启蒙运动,迫切要求得到他们所急需的和容易接受的文化知识和文艺作品,去提高他们的斗争热情和胜利信心,加强他们的结,便于他们同心同德地去和敌人作斗争。
    The problem facing the workers, peasants and soldiers is this: they are now engaged in a bitter and bloody struggle with the enemy but are illiterate and uneducated as a result of long years of rule by the feudal and bourgeois classes, and therefore they are eagerly demanding enlightenment, education and works of literature and art which meet their urgent needs and which are easy to absorb, in order to heighten their enthusiasm in struggle and confidence in victory, strengthen their unity and fight the enemy with one heart and one mind.
  • 直升机在一火球中坠落
    The helicopter went down in a ball of fire.
  • 胞族在希腊部落或宗族的原始结构中,构成中间分类的亲属集,包括几个父亲家族,在古典时期又存留下来,成为雅典城邦的政治合军事组织的领地亚分支
    A kinship group constituting an intermediate division in the primitive structure of the Hellenic tribe or phyle, consisting of several patrilinear clans, and surviving in classical times as a territorial subdivision in the political and military organization of the Athenian state.
  • 敌之财政和经济已开始表现其竭蹶状态,人民和士兵的厌战情绪已开始发生,战争指导集的内部已开始表现其“战争的烦闷”,生长着对于战争前途的悲观。
    Signs of exhaustion are beginning to appear in his finances and economy war-weariness is beginning to set in among his people and troops and within the clique at the helm of the war, "war frustrations" are beginning to manifest themselves and pessimism about the prospects of the war is growing.
  • 有共同命运的一个民族、国家或社的人。
    the people of a nation or country or a community of persons bound by a common heritage.
  • 革命战争年代,儿童员、共青员创造了可歌可泣的英雄业绩。
    During the years of revolutionary wars, members of the Children's Corps and the Communist Youth League performed stirring deeds of heroism.
  • 这就需要我们和全国人民更大地发展抗日和民主的运动,进一步地批评、推动和督促国民党,结国民党内的主张和平、民主、抗日的分子,推动动摇犹豫分子,排除亲日分子,才能达到目的。
    In order to attain this goal our Party and the people throughout the country must develop the movement for resistance to Japan and for democracy still more extensively, must go a step further in criticizing the Kuomintang, pushing it into action and keeping up the pressure, must unite with all those within the Kuomintang who stand for peace, democracy and resistance to Japan, and must help the hesitant waverers forward and throw out the pro-Japanese elements.
  • 的由不同特质经松散粘和而成的
    Made up of loosely cemented heterogeneous material.
  • 由不同元素聚集成一组合成的。
    composed of heterogeneous elements gathered into a mass.
  • 政府是个官阶分明的统治集
    The government is a hierarchy.
  • 宗派,教派在同一信仰和名字下统一的、并按一个单一的行政的和法律的等级制度组织的一个大型的宗教
    A large group of religious congregations united under a common faith and name and organized under a single administrative and legal hierarchy.
  • 劫持事件是由一个反对政府的小集组织的。
    The hijack is organized by a group of opponents to the government.
  • 劫持事件是由一个反对政府的小集组织的。
    The hijack was organized by a group of opponents to the government.
  • 拦路抢劫的或从运输途中的交通工具上抢劫的:抢劫伙追踪几货车的香烟。
    stopping and stealing or stealing from a vehicle in transit: hijacking gangs after truckloads of cigarettes.
  • 如果在考虑递交文件之后陪审发现申诉的发起是恶意的,比如企图反向域名劫持或主要用来骚扰域名持有者,陪审应宣布诉讼为恶意并构成滥用行政诉讼。
    If after considering the submissions the Panel finds that the complaint was brought in bad faith, for example in an attempt at Reverse Domain Name Hijacking or was brought primarily to harass the domain-name holder, the Panel shall declare in its decision that the complaint was brought in bad faith and constitutes an abuse of the administrative proceeding.
  • 要求安定结,是不是会妨碍百花齐放呢?
    Will the maintenance of stability and unity hinder the policy of "letting a hundred flowers bloom"?
  • 修建青藏铁路是西藏各族人民的夙愿,不仅是加强西藏与祖国内地的联系、推动西藏经济和社会的发展、提高西藏人民物质文化生活水平的需要,而且对于促进民族结和共同繁荣具有十分重要的意义。
    Building the Qinghai-Tibet Railway has been the long-cherished wish of people of all ethnic groups in Tibet. It is not only essential for strengthening links between Tibet and the hinterland, accelerating the economic and social development of Tibet and improving the local people’s material and cultural well-being, but is also of great significance for enhancing ethnic unity and common prosperity.
  • 不这个社很新潮的。
    No, this club is really hip.
  • 我倡议,为了更伟大的目标,我们所有的人,以一致的职责紧紧结起来。这是神圣的义务,非战乱,不停止。
    This, I propose to offet we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as a sacred obligation with a unity of duty hitherto evoked only in times of armed strife.