口中英慣用例句:
| - 醫院床位總數6246張,比1991年增加1169張,平均每千人口醫院床位超過2.5張;
6,246 hospital beds, 1,169 beds more than in 1991, averaging some 2.5 beds per 1,000 people; - 拿美國來說,在校大學生一千萬,它是二億二千萬人口,二十二個人中就有一個。
In the United States, 10 million out of its population of 220 million are college students, averaging one for every 22 persons. - 中國耕地衹占世界耕地的7%,人均占有量衹有1.3畝,比美國的人均12.16畝和世界平數4.52畝低得多,卻養活了占世界人口22%的人。
Tilling 7 percent of the world's total cultivated land -- averaging only 1.3 mu per capita as against 12.16 mu in the United States and the world's average of 4.52 mu -- China has nevertheless succeeded in feeding a population that makes up 22 percent of the world's total. - 中國耕地衹占世界耕地的7%,人均占有量衹有1.3畝,比美國的人均12.16畝和世界平數4.52畝低得多,卻養活了占世界人口22%的人。西方某些政治傢曾經斷言:中國沒有一個政府能夠解决人民的吃飯問題。
Tilling 7 percent of the world's total cultivated land -- averaging only 1.3 mu (one mu equals one-fifteenth of one hectare) per capita as against 12.16 mu in the United States and the world's average of 4.52 mu -- China has nevertheless succeeded in feeding a population that makes up 22 percent of the world's total. - 封建農奴制度下的舊西藏,衹有三所醫療設備極其簡陋、規模有限的官辦藏醫機構和少量私人診所,從業人員近百人,加上民間藏醫也衹有400餘人,平均每千人口衹有不到0.4名醫務人員。
Old Tibet, under the feudal serf system, had only three officially operated, small traditional Tibetan medical establishments, having simple and rough medical equipment, and a few private clinics. There were close to 100 practitioners. Even adding folk doctors of Tibetan medicine, the number totalled only about 400, averaging less than 0.4 per 1,000 people. - 下面是一九三六年九月十七日中共中央通過的决議中關於民主共和國問題的兩節:“中央認為在目前形勢之下,有提出建立民主共和國口號的必要,因為這是團结一切抗日力量來保障中國領土完整和預防中國人民遭受亡國滅種的慘禍的最好方法,而且這也是從廣大人民的民主要求産生出來的最適當的統一戰綫的口號。
The following two extracts concerning the democratic republic are from the September 1936 resolution of the Party's Central Committee: "The Central Committee holds that in the present situation it is necessary to put forward the slogan of 'establish a democratic republic', because this is the best way to unite all the anti-Japanese forces to safeguard China's territorial integrity and avert the calamity of the destruction of China and of the subjugation of her people, and also because this is the most fitting slogan for the formation of a united front based on the democratic demands of the broad masses of the people. - 林德伯格,安妮·斯潘塞·莫羅生於1906美國飛行員和作傢,她和她丈夫查爾斯·林德伯格共同飛行多次,作品有嚮北去往東方(1935年)和聽這風口(1938年)
American aviator and writer. She accompanied her husband, Charles Lindbergh, on many of his flights and wrote North to the Orient(1935) and Listen! the Wind(1938). - 閉口不談錢就像依賴錢一樣是一種心理疾病。”
The avoidance of money is just as psychotic as being attached to money." - 英格蘭西南部一工業城市,也是一個港口,位於埃文河入海口。
an industrial city and port in southwestern England near the mouth of the River Avon. - 他用長輩的口氣勸告年輕的同事.
He adopts an avuncular tone of voice when giving advice to junior colleagues. - 他用長輩的口氣勸告年輕的同事
He adopted an avuncular tone of voice when giving advice to junior colleagues - 增強人口、資源、環境協調發展意識。
Strengthening people's awareness of the coordinated development of population, resources and environment. - 鋸縫,劈痕切割型工具如鋸或斧子所製造的溝槽或凹口
A groove or notch made by a cutting tool, such as a saw or an ax. - 瓦哈卡墨西哥東南部的一座城市,位於奧薩巴以南。可能始建於1486年,是阿茲特剋人駐守的要塞,並在1521年被西班牙徵服。人口154,223
A city of southeast Mexico south of Orizaba. It was probably founded in1486 as an Aztec garrison post and was conquered by the Spanish in1521. Population,154, 223. - 艾麗斯真是天真,滑稽演員的急口臺詞她一半也不懂。
Alice, being as innocent as a new-born babe, didn't understand half of the comedian's patter. - 這位滑稽演員說的順口溜中有許多含沙射影的諷刺話,但是愛麗絲十分單純,不懂世故,她連一半也沒聽懂。
There were a lot of innuendoes in the comedian's patter, but Alice, being as innocent as a new-born babe, didn't understand half of it. - 産於西非的大狒狒,口鼻和四肢為紅色和藍色。
baboon of west Africa with red and blue muzzle and hindquarters. - 熱愛巴赫,特別是他的變奏麯;特別推薦了一本書;特地研究了普韋布洛群體的人口發展的主要情況。
loves Bach, particularly his partitas; recommended one book in particular; trace major population movements for the Pueblo groups in particular. - 我國對外經濟貿易取得這些成績,是在亞洲金融危機的影響不斷深化,在周邊許多國傢經濟嚴重衰退、貨幣大幅貶值、進出口普遍下降的情況下,國內發生罕見洪水的環境下,在我國人民幣不貶值的條件下實現的,成績來之不易。
All the achievements were made under the circumstances of deepening impact of Asian Financial Crisis, severe economic recessions, drastic devaluation and general declines of imports and exports in many neighboring countries, and against the backdrop of serious flooding within China and non-devaluation of Chinese Renminbi. The achievements are therefore by no means easy. - 他往後退躲離槍口。
He backed away from the gun. - 趙:是的,田中先生,記得去年您提出要從我國進口價值六千萬日元的絲綢,可實際上,由於我方當時手頭已有很多積壓訂單,結果不能完全滿足貴方的訂貨,衹裝運了價值三千二百萬日元的絲綢。
Right. Mr. Tanaka, as I remember, you placed an order of 60 million Japanese Yen worth of silk goods last year, but in fact only 30 million Japanese Yen worth of silk goods were shipped owing to our heavy backlog of orders on hand, and as a result, we would not fulfill your order completely. - 一個進入戲院後臺的入口;是供演員和其他劇院人員用的。
an entrance to the backstage area of theater; used by performers and other theater personnel. - 舊中國的農業發展水平極為低下,有80%的人口長期處於饑餓半饑餓狀態,遇有自然災害,更是餓殍遍地。
For long periods of time in the old days 80 percent of the population suffered from starvation or semi-starvation because of the extreme backwardness of agricultural production. Natural disasters nearly always resulted in wide"ispread deaths from starvation". - 野口,英世1876-1928日本裔美籍細菌學家,發現梅毒和黃熱病的病因和治療該病的方法
Japanese-born American bacteriologist who discovered the cause and worked toward a treatment of syphilis and yellow fever. - 細菌可能通過口進入人體。
The bacterium possibly goes in the human body by the mouth. - 到了傢門口,馬剋嚮費羅斯道了別。
At his house Mark turned in and bade his friend goodbye. - 他的褲子在膝蓋處像口袋一樣鬆垂着。
His trousers bagged at the knees. - 蒂娜·莫爾已經好幾個月沒有吃過一口面包圈、嘗過一片烤吐司了。
It has been months since Tina Moore last bit into a bagel or a slice of toast. - 每個藝術係學生都需要一件有大口袋的寬鬆黃襯衫好上藝術課程!
.. and every art student needs a baggy yellow shirt with big pockets for art class! - 那件鬆垮的黃襯衫有長長的袖子,前頭有4個鑲黑邊的特大號口袋。
The baggy yellow shirt had long sleeves, four extra large pockets trimmed in black thread and snaps up the front. - 救濟工作人員和記者的車隊在穿過伊拉剋西部沙漠的第一段行程,離開特裏比爾邊界入口不過幾分鐘,戰爭留下的創傷口即展現在眼前。
The …scars of war come into sight only minutes after the caravan of relief workers and journalists move away from the border crossing at Trebil, on the first leg of a trip across the deserts of western Ira to Baghdad. - 阿列頗敘利亞西北部一城市,位於土耳其邊界附近。也許早在公元前六千年即有人居住,阿列頗為穿過敘利亞通往巴格達交通要道上的重要一站,後成為中東基督教的主要中心。人口985,413
A city of northwest Syria near the Turkish border. Inhabited perhaps as early as the sixth millennium b.c., Aleppo was a key point on the caravan route across Syria to Baghdad and later a major center of Christianity in the Middle East. Population,985, 413.
|
|
|