中英慣用例句:
  • 不要盲目地機械地照搬洋東西。
    Never copy foreign thing blindly or mechanically.
  • 放棄土地是為了保存軍力,也正是為了保存土地;因為如不在不利條件下放棄部分的土地,盲目地舉行絶無把握的戰,結果喪失軍力之後,必隨之以喪失全部的土地,更說不到什麽恢復失地了。
    Territory has been given up in order to preserve our military forces and indeed to preserve territory, because if we do not abandon part of our territory when conditions are unfavourable but blindly fight decisive engagements without the least assurance of winning, we shall lose our military forces and then be unable to avoid the loss of all our territory, to say nothing of recovering territory already lost.
  • 大敵當前。我國人民、領土和利益正處於極度危險的狀態,我們不可稍有懈怠。
    Hostilities exist, there is no blinking at the fact that our people, our territory and our interest are in grave danger.
  • 中國立足於依靠自己的力量保障國傢安全,堅持獨立自主地進行國防策和製定國防發展戰略,不與任何國傢或國傢集團结盟,不參加任何軍事集團,自力更生地建設國防科技工業和發展武器裝備。
    China stresses self-reliance as the basis for safeguarding state security, and insists on making national defense policies and development strategies independently. China does not seek alliance with any country or bloc of countries, nor does it participate in any military bloc. China builds its defense science, technology and industry and develops its weaponry through self-reliance.
  • 歐盟十五個會員國的領袖們周一同意修改該組織的策流程,並修訂條約使歐盟能在未來數年內能納入最多達十二個新會員國,而這些新會員國大多為前共産集團的成員。
    Leaders of the15-nation European Union agreed Monday to revise the organization's decision-making process and overhaul its treaty to enable it to take in up to a dozen newcomers in the years ahead, mostly from the former Soviet bloc.
  • 中國不稱霸,不參加軍事集團,不謀求勢力範圍,反對戰爭政策、侵略政策和擴張政策,反對軍備競賽。中國支持國際社會為公正合理地解國際爭端所做的努力,支持一切有利於維持全球戰略平衡和穩定的活動,積極參與國際反恐怖主義合作。
    China will never seek hegemony, nor will it join any military bloc or crave for any sphere of influence. China opposes policies of war, aggression and expansion, stands against arms race and supports efforts of the international community to solve international disputes in a fair and reasonable manner. It endorses all activities conducive to maintaining the global strategic balance and stability, and actively participates in international cooperation against terrorism.
  • 封鎖,在目前說來,雖增加我們不少睏難,但對我仍屬有利,即使不封鎖,我們許多睏難也是不能解的。
    Although the blockade has caused us more than a few problems, it also has a beneficial side. Even without the blockade, we still have many unsolvable problems.
  • 他們藉阻止議案的通過拒絶給兩名軍方人物表權。
    By blocking the bill, they denied two military persons the right of having votes.
  • 阻止一個定的投票。
    a vote that blocks a decision.
  •  生下的嬰兒是個金發碧眼的男孩,重3.5公斤,我們抱了他兩次,之後定最好還是不見他,免得我們會改變讓人領養他的定。
    The baby was a blond blue-eyed boy weighing 3.5 kilos. We held him twice and decided we had better not be with him any more lest we change our minds.
  • 用全民族的血肉和日本帝國主義打了兩個周年的戰爭,不容許一部分人的動搖和叛賣。
    No group of people must ever be allowed to undermine or betray the war against Japanese imperialism, a war which has cost the whole nation two full years of bloodshed.
  • 別人都同意這個議,你為甚麽偏要故意刁難?
    Everybody else accepts the decision. Why must you be so bloody-minded?
  • 日本帝國主義是下了兇橫直進的心的。
    Japanese imperialism is determined to bludgeon its way deep into China.
  • 你可以繼續不斷地打電話給她,但是她不會來的。
    You can telephone her till you're blue in the face but she'll never come.
  • 回傢後,母親定做一個紫漿果派。
    When we got home, my mother decided to make a blueberry pie.
  • 鄧小平先生從國傢和民族根本利益出發,以駕馭時代的宏大氣魄,創造性地提出了一個國傢,兩種制度的構想,圓滿解了香港前途問題。
    Mr. Deng stepped forward decisively and created a blueprint for Hong Kong after 1997, under the imaginative concept of "One Country, Two Systems" and taking into account the fundamental interests of China and the Chinese people as a whole. The concept, widely accepted by all parties concerned, resolved the uncertainties over Hong Kong's future.
  • 我直截了當回答:他的部門的存活率,很大程度上取於他的執行總裁有多大量。
    I told him bluntly that the survival of his PR department depends largely on the magnanimity of his chief executive officer.
  • 我直截了當回答:他的部門的存活率,很大程度上取於他的執行總裁有多大量。
    I told him bluntly that the survival of his PR department depends largely on the magnanimity of his chief executive officer (CEO).
  • 不客氣地講,任人唯賢還是任人唯親這個問題並沒有解好。
    To put it bluntly, the question of whether people are appointed on their merits or by favouritism has not been settled satisfactorily.
  • 同時,它的兄弟部隊八路軍各部,不坐視它陷於夾擊,必能采取相當步驟,予以必要的援助,這是我可以率直地告訴他們的。
    Meanwhile, the units of its brother army, the Eighth Route Army, will not sit by and watch it suffer these pincer attacks, but will certainly take steps to give the necessary assistance -- this I can say bluntly.
  • 質言之,每個農村都必須造成一個短時期的恐怖現象,非如此不能鎮壓農村反革命派的活動,不能打倒紳權。
    To put it bluntly, it is necessary to create terror for a while in every rural area, or otherwise it would be impossible to suppress the activities of the counter-revolutionaries in the countryside or overthrow the authority of the gentry.
  • 在國民黨統治區和各抗日根據地內,由於衹知道聯合、不知道鬥爭和過分地估計了國民黨的抗日性,因而模糊了國共兩黨的原則差別,否認統一戰綫下的獨立自主的政策,遷就大地主大資産階級,遷就國民黨,甘願束縛自己的手足,不敢放手發展抗日革命勢力,不敢對國民黨的反共限共政策作堅鬥爭,這種右傾觀點,過去曾經嚴重地存在過,現在已經基本上剋服了。
    In the Kuomintang areas and the anti-Japanese base areas, the Rightist views which were once prevalent to a serious extent have now been basically overcome;those who held such views used to stress alliance to the exclusion of struggle and overestimate the Kuomintang's inclination to resist Japan, and they therefore blurred the difference in principle between the Kuomintang and the Communist Party, rejected the policy of independence and initiative within the united front, appeased the big landlords and big bourgeoisie and the Kuomintang, and tied their own hands instead of boldly expanding the anti-Japanese revolutionary forces and conducting resolute struggle against the Kuomintang's policy of opposing and restricting the Communist Party.
  • 最近欲起訴裏根政府高級情報官員,以便再度認真調查的企圖,已經陷於停頓,因為機密文件用來作證是否會危及國傢安全的問題爭持難
    A more recent attempt to revitalize the investigation by prosecuting top Reagan Administration intellligence officials has a bogged down in disputes over whether classified documents could be offered as evidence without jeopardizing national security.
  • 心大膽把真話講出來。
    I determined to be bold and speak the truth.
  • 我們的外科醫生大膽的探索着解這些問題。
    Our surgeons attacked the problems boldly.
  • 我們必須大膽地解這些問題。
    we must tackle these tasks boldly.
  • 為活躍沿邊地區的經濟,富裕邊民,促進與周邊國傢的經貿合作,1992年國傢定進一步開放內蒙古自治區的滿洲裏、二連浩特,吉林省的琿春,新疆維吾爾自治區的伊寧、博樂、塔城,廣西壯族自治區的憑祥、東興等少數民族較為集中的內陸邊境城市。
    To enliven economy in frontier areas, bring prosperity to frontier residents and promote economic and trade cooperation with adjacent countries, the state decided, in 1992, further to open a number of inland border cities with large minority populations, including Manzhouli and Erlianhot of the Inner Mongolia Autonomous Region, Hunchun of Jilin Province, Yining, Bole and Tacheng of the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and Pingxiang and Dongxing of the Guangxi Zhuang Autonomous Region.
  • 巴西以衆多比分的優勢進入賽,於6月29日擊敗了玻利維亞隊,贏得了過去8年未獲得的美洲杯。
    Brazil entered the final with many goals, and defeated Bolivia in 29th June to win the Copa America. Which she didn't get for the past 8 years.
  • 李:正如你所說,入世給我國帶來了收益但同時也帶來挑戰。如何最大限度地擴大收益和減少風險對於策者、商界人士和消費者來說仍然是一個很有爭議的問題。
    Li: As you have said China's WTO accession will engender challenges as well as benefits and how best to bolster the benefits and mitigate the risks remains a subject of considerable debate among policy planners, business people, and consumers.
  • 這個珠寶商一年內被偷竊兩次後纔定安裝特別的保險裝置,這是一個賊去關門的事例。
    The jeweller had been burgled twice in a year before he decided to install extra security devices, but it was a case of locking the stable door after the horse has bolted.
  • 足球迷們紛紛嚮球場內投擲啤酒罐以表示他們對裁判裁的不滿。
    The football fans expressed their dissatisfaction with the referee’s decision by bombarding the field with their beer cans.
  • 最後,來了幾個軍官,纔解這場一觸即發的險情,使一大群處在生死綫上的人得救了。
    Finally some officers arrived and defused the explosive situation, and just a handful of the lives that went up in that particular bonfire were saved.