中英惯用例句:
  • 奖励报酬、奖励或酬劳,尤指政府因对某种被视为有益于国家的行为而给予的奖励,如捕杀野兽、种植某些作物、开办某些实业或参军等
    A reward, inducement, or payment, especially one given by a government for acts deemed beneficial to the state, such as killing predatory animals, growing certain crops, starting certain industries, or enlisting for military service.
  • 那个节俭的民难得吃好菜好饭让自己享受一下。
    The thrifty farmer seldom, if ever, indulge himself with good food.
  • 村富余劳动力向非产业和城镇转移,是工业化和现代化的必然趋势。
    Surplus rural labor moving to non-agricultural industries and to cities and towns is an inevitable trend in industrialization and modernization.
  •    村富余劳动力向非产业和城镇转移,是工业化和现代化的必然趋势。
    It is an inevitable trend of industrialization and modernization for surplus rural labor to move to non-agricultural industries and to cities and towns.
  • 积极推进业产业化经营,提高民进入市场的组织化程度和业综合效益。
    We must push forward the industrialized operation of agriculture, better organize farmers in their access to the market and improve the overall efficiency of agriculture.
  • 大力推广“公司加户”、“订单业”等方式,发展业产业化经营,带动千家万户民进入市场。
    Energetic efforts were made to extend "companies plus households", "production on orders" and other methods of industrialized agricultural production and help large numbers of farmers to enter the market.
  • 我们惊讶地获悉,一个歌唱家可以轻而易举地在一个晚上赚九千美元,而一位辛勤的民挣这笔钱则需要100年时间。
    We are surprised to learn that a singer easily made 9 thousand dollars one night, which will take 100 years for an industrious peasant to earn.
  • 它们之所以能生产出除食物以外的许许多多其他物品,仅仅是因为上一次收获结束时储藏的食物不仅足以养活业劳动者,而且还能养活大量的工业人口。
    They are only enabled to produce so many other things besides food, because the food which was in store at the close of the last harvest suffices to maintain not only the agricultural labourers, but a large industrious population besides.
  • "但是,在美国人的生活中当工业比业更为重要时,家庭开始变小了。"
    "But when industry became more important than agriculture in American life, families became smaller."
  •  运输、存贮药和处置过期失效药,必须加强管理,防止造成水污染。
    Transportation and storage of pesticides and disposal of expired or ineffective pesticides shall be strictly controlled to prevent water pollution.
  • 业部的一份报告估计,去年有五分之一享受午餐福利的孩子实际上家庭收入过高而不够资格,他们大概吃掉了10亿美金。
    A USDA study last year estimated that one in five children participating might be ineligible because the family's income is too high. USDA estimates that $1 billion of the funding bought lunches for ineligible children.
  • 业化学还在幼稚时代,明天也许由于某种新发现或创造,一下子就把产量提高五倍或十倍,谁能知道呢?
    Agricultural chemistry is still in its infancy; who can tell that to-morrow, by means of a new invention or discovery, the produce of the soil may not be increased five or ten fold?
  • 该地区的民不得不在这块贫瘠的土地上挣扎谋生。
    The farmers in this area have to struggle to wrest a living from the infertile soil.
  • 如此,民自然不必以阻谷为限制食粮价格的方法,也不会以拒绝某些工业品入乡为经济自卫的方法了。
    If these things were done, the peasants would naturally find it unnecessary to ban the outflow of grain as a method of keeping down the price, nor would they have to prohibit the inflow of certain manufactured goods in economic self-defence.
  • 一个汉普郡民有各种各样的家禽,包括肉鸡,他可以很明了地区分白色和黑色的肉鸡。
    a Hampshire farmer had fowls of different breeds, including dorkings, and he discriminated ingeniously between the `dark ones' and the `white ones'.
  • 吉米将继承他父亲的场。
    Jim will inherit his father 's farm.
  • 1979年改革开放以来,中国在全国范围内开展了有计划、有组织、大规模的扶贫开发工作,到2000年底,村贫困发生率从1978年的30.7%下降到3%左右。
    Since the initiation of reform and opening-up in 1979, China has engaged in a large-scale, development-oriented aid-the-poor drive nationwide in a planned and organized way. By the end of 2000, the incidence rate of poverty in rural areas had dropped from 30.7 percent in 1978 to about 3 percent.
  • 此后,劳动部、业部、卫生部、人事部、民政部、公安部、文化部、国家统计局、国家计划生育委员会等部门分别制定了本系统的实施方案。
    That marks the official initiation of the implementation of the follow-up actions to FWCW. Since then, specific plans for the implementation were made out by the Ministry of Labor, Ministry of Agriculture, Ministry of Health, Ministry of Personnel, Ministry of Civil Affairs, Ministry of Public Security, Ministry of Culture, the State Statistical Bureau, the State Family Planning Commission and other government departments respectively.
  • 这就是要调动民的积极性。
    This means arousing the peasants' initiative.
  • 民没有积极性,国家就发展不起来。
    So without the initiative of the peasants, China cannot develop.
  • 农业技术改革区划
    regionalization of agrotechnical innovation
  • 联合国妇女发展基金(妇发基金)资助造福妇女的创新发展活动,特别是资助在发展中国家的村地区开展的活动。
    The UN Development Fund for Women (UNIFEM) funds innovative development activities to benefit women, especially in rural areas of the developing world.
  • 例如,向民征收增殖税是根据种植小麦时所买种子、化肥的费用及其他的投资与把小麦卖给粮商时的价格差额来征收的;
    For example, a VAT may be imposed on a farmer, based on the difference between the cost of seed, fertilizers, and other inputs and the selling price of the resulting wheat to a grain merchant;
  • 每周我会收到他的来信,告诉我场的情况,并询问我父母如何,我们全家人怎么样。
    Every week I would receive a letter telling me all about how the farm was doing and inquiring about my parents and how we were all doing.
  • 这个场的面积约为50 或60 平方公里。
    The farm is about 50 or 60 square kilometers in the area.
  • 一种有毒的白色固体(pbaso),用作药。
    a poisonous white solid (Pb3[AsO4]2) used as an insecticide.
  • 他们还帮助从空中对森林洒药。
    They also helped to spread insecticide over the forest from the air.
  • 二溴磷一种非永久性化学药品,c4h7o4pbr2cl2,用来抑制蚊子并作为杀死作物害虫的一种杀虫剂
    A nonpersistent chemical, C4H7O4PBr2Cl2, used for mosquito control and as an insecticide against crop pests.
  • 这表明,在村先富起来的人群中,男女收入差距已不明显。
    This indicates that, among those who have been the first to prosper in the countryside, the income gap between men and women has become insignificant.
  • 例如宁乡的杨致泽,岳阳的周嘉淦,华容的傅道南、孙伯助,是民和各界人民督促政府枪毙的。
    For instance, Yang Chih-tse of Ninghsiang, Chou Chia-kan of Yuehyang and Fu Tao-nan and Sun Po-chu of Huajung were shot by the government authorities at the insistence of the peasants and other sections of the people.
  • 收益低、变化无常的天气和民们对改变现状的本能抵制都妨碍民们(早富有和最有远见者除外)充分利用新型机械。
    Low profits, the uncertainties of the weather, and farmers' instinctive resistance to change prevented all but the richest and most far-sighted farmers from taking advantage of the new age of machines.
  • 消除不利于城镇化发展的体制和政策障碍,引导村劳动力合理有序流动。
    All the institutional and policy barriers to urbanization must be removed and the rational and orderly flow of rural labor guided.