中英惯用例句:
  • 请按照贵司提供的样品,供应我司50吨煤炭,谢谢。
    I shall be glad if you will forward fifty ton of coal, in accordance with your sample.
  • 使有化或与共有原则相一致。
    make Communist or bring in accord with Communist principles.
  • 认的使用标准和程序一致。
    in accord with accepted standards of usage or procedure.
  • 他立刻注意到,总统坐在办桌后边。
    The president,he noted at once,was seated behind his desk.
  • 任何事情应按照正的原则。
    anything in accord with principles of justice.
  • 国家体育馆:可容纳1.8万人,是体操比赛、手球和排球决赛的场地,可设计为多功能共场所。
    National Indoor with a seating capacity of 18,000 people, it will be the venue for Gymnastics, handball, and volleyball finals. It will be a multi-functional structure.
  • 国家体育馆:可容纳1.8万人,是体操比赛、手球和排球决赛的场地,可设计为多功能共场所。
    National Indoor Stadium: with a seating capacity of 18,000 people, it will be the venue for Gymnastics, handball, and volleyball finals. It will be a multi-functional structure.
  • 国家游泳中心:可容纳1.8万人,是游泳项目的主赛场,奥运会后可成为共运动场所。
    National Swimming with a seating capacity of 18,000 people, it will be the main venue for swimming competitions. It will serve as a public sports center after the Olympic Games.
  • 国家游泳中心:可容纳1.7万人,是游泳项目的主赛场,奥运会后可成为共运动场所。
    National Swimming Center: with a seating capacity of 18,000 people, it will be the main venue for swimming competitions. It will serve as a public sports center after the Olympic Games.
  • 奥林匹克园内具有代表性的新建场馆有:国家体育场:可容纳8万人,是举行开(闭)幕式、田径比赛、足球决赛等活动和赛事的场地。
    The major venues to be built in the Olympic Green National with a seating capacity of 80,000 people, it will be the venue for the opening and closing ceremonies, athletics and football finals.
  • 老威廉·盖茨,西雅图的一名律师,也是美国最富有的微软司总裁比尔·盖茨的父亲。
    ; and William Gates Sr.,a Seattle lawyer and father of America's richest man,Microsoft Corp.Chairman Bill Gates.
  • 司报价为西雅图港口船上交货价,但我们希望得到c.i.f.大阪价。
    We note that you quote F.O.B. Seattle, but we always prefer quotation to be C.I.F. Osaka.
  • 年内,该署负责维修105里的海堤和290个码头。
    In 1998, it was responsible for the maintenance of 105 km of seawalls and 290 piers.
  • 土木工程署负责策划、设计和兴建众海事设施,包括码头、航标、防波堤、海堤、航道和船只碇泊处等。
    The Civil Engineering Department plans, designs, and constructs public marine facilities including piers, beacons, breakwaters, seawalls, navigation channels and anchorage areas.
  • 土木工程署也负责保养、检查和修葺众海事设施,包括防波堤、航标、码头和海堤。
    The Civil Engineering Department is also responsible for maintaining public marine facilities. It inspects and repairs public marine structures including breakwaters, beacons, piers and seawalls.
  • 土木工程署负责策划、设计和兴建众海事设施,包括码头、航标、防波堤、海堤、航道和船只碇泊处等。
    The Civil Engineering Department is responsible for planning, design, and construction of public marine facilities including piers, beacons, breakwaters, seawalls, navigation channels and anchorage areas.
  • 目前,已建立各种类型海洋自然保护区59个,总面积1.29万平方里,其中包括海湾保护区、海岛保护区、河口海岸保护区、珊瑚礁保护区、红树林保护区、海岸泻湖保护区、海洋自然历史遗址保护区、海草床保护区和湿地保护区等。
    At present 59 marine protected areas, covering gulfs, islands, estuaries, coasts, coral reefs, mangrove swamps, coastal lagoons, marine natural history sites, seaweed beds and wetlands, have been built, covering a total area of 12,900 sq km.
  • 适于航海的船;适于海航行。
    a boat that is seaworthy; that is adapted to the open seas.
  • 这个社团认的领导者;一个取得了世所认的成就的女人;他那为人共知的错误。
    the acknowledged leader of the community; a woman of acknowledged accomplishments; his acknowledged error.
  • 鉴于他的一系列成就,1986年他又荣升为司董事会的董事长。
    In 1986, he added chairman of the board to his list of accomplishments.
  • 力的单位等于使斤质量的物体产生米(待查表)平方秒的加速度所需的力;等于,达因。
    a unit of force equal to the force that imparts an acceleration of 1 m/sec/sec to a mass of 1 kilogram; equal to 100,000 dynes.
  • 同时,这些司在局域网上向更高速度过渡:用专用的10兆/100兆位/秒交换式连接替代10兆位/秒的共享式传输介质。
    At the same time, these companies are migrating to higher speeds across the LAN, replacing 10M bit/sec shared media with dedicated 10M/100M bit/sec switched connections.
  • 例如,在一个sonet环上提供10兆位/秒的局域网连接,电话司必须把整个sts-1(51兆位/秒)通道供此连接专用。
    For instance, to provide a 10M bit/sec LAN connection across a SONET ring, a carrier must dedicate an entire STS-1 pipe (51M bit/sec) to the connection.
  • 自以为是过度沉浸在自己的成就中的花花子。
    a conceited dandy who is overly impressed by his own accomplishments.
  • 证券交易委员会应该为在美国营业的所有上市司制定全国性规章。
    The SEC should endorse national guidelines for all publicly listed companies doing business in the U. S.
  • 将来,接收基于adsl服务的办室能同时播放多达四部用mpeg1格式存储的电影,并以1.5兆位/秒的速度传送到不同的电视机上,同时举行在384k位/秒上召开电视会议,并通过128k位/秒的idsn链路下载服务器的数据文件。
    In the future, office receiving ADSL-based services could simultaneously be running up to four movies stored in MPEG 1 format and transmitted at 1.5M bit/sec on separate televisions while holding a video conference operating at 384K bit/sec and downloading data files from a server via a 128K bit/sec ISDN link.
  • 这些发展都是为了响应苹果计算机司的firewire,它是一种速度极快的技术,几乎达400兆位/秒。
    Such developments are in response to Apple Computer Inc.'s Fire Wire, which is lightning-fast technology at almost 400M bit/sec.
  • 在此,剧中对这条美妙的鱼①赞颂备至,通过许许多多巧妙的影射,暗示这就是弗朗德勒的玛格丽特主的未婚郎君,而他此时正满腹忧伤,隐居在昂布瓦兹②,自然料想不到耕作和教士、贵族和商品刚刚为他跑遍了天南海北。
    Thereupon, a long eulogy on the marvellous fish, with a thousand delicate allusions to the young betrothed of Marguerite of Flanders— who at that moment was languishing in dismal seclusion at Amboise, entirely unaware that Labour and Clergy, Nobility and Commerce, had just made the tour of the world on his behalf.
  • 通常包括九年级到十二年级的立中学。
    a public secondary school usually including grades 9 through 12.
  • 大多数孩子上的是立小学和立中学。
    Most children go to public elementary and secondary schools.
  • 投资商们估计该司的销售业绩已经达到了1680亿美元(市场资本)。
    Investors value that accomplishment at $168 billion (the company's market capitalization).
  • 麦克莱恩到一家加油站去工作,攒钱买了一辆二手卡车,办起了一个很气派的麦克莱恩运输司。
    Mr McLean got a job at a petrol station and saved enough money to buy a secondhand lorry, calling himself, grandly, the McLean Trucking Company.