优Chinese English Sentence:
| - 要坚持以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以高尚的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人。
We should persevere in arming the people with scientific theories , guiding the people with correct public opinions , molding the people with noble minds , and inspiring the people with superior works. - 其他在场的飞行员都没有想到要起飞,但是哈梅尔——这个布雷里奥式单翼飞机最优秀的驾驶员之———是不会被阻拦的。
None of the other p1- lots present would have thought of going up, but Hamel one of the finest of all pilots of the Beriot monoplane was not to be stopped. - 他们应该认清自身弱点,能控制自己的情绪,知道如何发掘自己的优势。
They should recognise their own weaknesses, have control over their moods and know how to bring out the best in themselves. - 穆迪的非优质或投机性的评级也有3个,其下又分11个等次。
Moody's then has three non-Prime or speculative grade ratings, divided again into 11 subsidiary levels, from Ba1 to C. - 穆迪的非优质或投机性的评级也有3个,其下又分11个等次。标准普尔使用大致相同的系统,从aaa到最后表示债券出问题的d。
Moody's then has three non-Prime or speculative grade ratings, divided again into 11 subsidiary levels, from Ba1 to C. Standard & Poors uses a very similar system, starting at AAA and ending at D, which indicates an issue in distress. - 男女司机孰优孰劣尚有争论.
It's a moot point whether men or women are better drivers. - 要恢复和发扬我们党和人民的革命传统,培养和树立优良的道德风尚,为建设高度发展的社会主义精神文明做出积极的贡献。
They should revive and carry forward the revolutionary traditions of our Party and people, cultivate fine morals and customs, and contribute to the building of a socialist civilization with a high cultural and ideological level. - 优先于所有抵押品的抵押,只有执法部门有权扣押。
a mortgage that has priority over all mortgages and liens except those imposed by law. - 这次整风要吸取前两次的优点,避免前两次的缺点。
During this movement, we should make use of the strong points and avoid the shortcomings of the two previous movements. - 她那协调优美的动作让我们惊奇。
Her fluent movements surprised us. - 年内的推广重点包括举办一连串活动,协助本港中小型企业掌握中国加入世贸组织的商机,充分利用香港作为内地市场“先行者”的优势,开拓内销市场。
Among the year's promotional highlights was a series of activities to help local SMEs build on Hong Kong's 'first mover' advantage in the widening Mainland market, prior to China's accession to the WTO. - 要随着经济发展不断增加城乡居民收入,拓宽消费领域,优化消费结构,满足人们多样化的物质文化需求。
As the economy develops, we should increase the income of urban and rural residents, expand the scope of their consumption and optimize the consumption structure so as to meet the people's multifarious material and cultural needs. - 二是鼓励跨国公司参与国有企业的改组改造,促进国有企业战略重组和结构优化;
2. Encouraging multinational corporations to help Chinese state-owned enterprises reorganize and upgrade so as to facilitate the strategic reorganization and restructuring of these SOEs. - 鼓励和支持有比较优势的各种所有制企业对外投资,带动商品和劳务出口,形成一批有实力的跨国企业和著名品牌。
We should encourage and help relatively competitive enterprises with various forms of ownership to invest abroad in order to increase export of goods and labor services and bring about a number of strong multinational enterprises and brand names. - 目前在亚洲经营业务的公司最渴求的是管理专才,香港在这方面虽然仍比不上美国,但已远较其他地区经济体系优胜,可以培育训练有素的管理人才,为跨国企业提供出色的服务。
Companies operating in Asia today are crying out for management skills. While still behind US levels, Hong Kong is already way ahead of any other regional economy in providing trained managers, able to work well with multinational companies. - 在多道程序设计(系统或环境)中,特指(计算机运行的一些)状态,在这种状态下,只执行优先级(较)低的程序。
In multiprogramming, the conditions under which low-priority programs are executed. - 在多道程序设计中,执行高优先级程序的环境。
In multiprogramming, the environment in which high priority programs are executed. - 新加坡是多元种族的社会,除了华族文化外,马来文化、淡米尔文化也是重要支柱,利用这种优势,假以时日亦可成为“不一样”的文化中心。
As a multiracial society, Singapore can do well, too. Given time, the harmonious interaction between Chinese, Malay, and Indian heritages will make the island a cultural hub with a difference. - 因此,新加坡作为亚洲的一个重要中心、作为一个多元种族的新兴国家,如何吸引优秀的亚裔科技人才来新加坡进行科研工作和定居,是一个非常重要的问题。
Singapore is an important hub in Asia and a multiracial country. How it can attract Asian talent in science and technology to do research and to live in Singapore is a very important question indeed. - 在样式或姿态上宏伟的;优于世俗的。
majestic in manner or bearing; superior to mundane matters. - 反复练习能使你成为优秀的音乐家
Practice will make you a good musician. - 5年前在北京召开的这次妇女盛会,围绕平等、发展、和平的主题讨论了关系妇女切身利益的重大问题,通过了加速执行《到2000年提高妇女地位内罗毕前瞻性战略》的《北京宣言》和《行动纲领》,提出了到2000年妇女发展12个优先领域的战略目标和具体行动。
Five years ago, at the grand gathering, participants discussed the major issues in the immediate interests of women on the theme of equality, development and peace, passed Beijing Declaration and the Platform for Action on speeding up the implementation of Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women by 2000, and proposed the strategic objectives and concrete actions on the 12 critical areas of concern by the end of 2000. - 他是一个优柔寡断的人。
He is a yea and nay man. - 他是个优柔寡断的人,不值得一提。
He was a yea and nay man not worth remembering. - 美国西南部和墨西哥沙漠地区的一种灰绿色灌木,叶极疏,蓝紫色花成顶生穗状花序;为当地一种重要的蜜源植物,产生一种味道优良的淡色蜜。
grayish-green shrub of desert regions of southwestern United States nd Mexico having sparse foliage and terminal spikes of bluish violet flowers; locally important as source of a light-colored honey of excellent flavor. - 年轻和健康的优势自不用说,其中之一就是可在一生中做许多事,取得许多成就。
Needless to say,there are many advantages to being young and healthy,one of which is doing and achieving more with your life. - 私人经济,不待说,现时是占着绝对的优势,并且在相当长的期间内也必然还是优势。
Needless to say, private enterprise is now preponderant and will inevitably continue to occupy a dominant position for a considerable time. - 有的部分对新起的武装的许多严重现象,以及由于收编土蒋土匪而引起的群众不满,采取忽视优容的态度;
some adopted a negligent, tolerant attitude towards many serious problems that emerged in the newly organized army units and towards the discontent among the masses over our incorporating local Chiang Kai-shek forces and bandits into our army; - 有无数特性不显著的黑人每年被当作白人而加入占优势的白人社会。
Numerous persons with only a few Negroid traits annually "pass over" and are absorbed into the dominant Caucasoid population. - subgrp--标识邻居优先级。
Sub Grp - identifies neighbor priority. - 1997年4月,中国与俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦和塔吉克斯坦签署《关于在边境地区相互裁减军事力量的协定》,规定:将中国与四国边境地区的军事力量裁减到与睦邻友好关系相适应的最低水平,使其只具有防御性,互不使用武力或以武力相威胁,不谋求单方面军事优势;
In April 1997, China and Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan signed the Agreement on Mutual Reduction of Military Forces in the Border Areas. It stipulates that the five countries shall reduce their military forces in the border areas to the minimum level compatible with their friendly and good-neighborly relations, a level that shall not go beyond their defense needs; none of the parties shall use or threaten to use force against the other party or parties, neither shall they seek unilateral military superiority; - 那个国家获得了超越邻边国家的军事优势。
That country achieved military supremacy over neighbouring countries.
|
|
|