中英惯用例句:
  • 判定为私生子父亲法律上确定为(例如婚姻外生的孩子的)父亲
    To determine judicially the paternity of(a child born out of wedlock, for example).
  • 我相信他能作明智的选择。
    I believe that he can make a judicious choice.
  • 太急躁了,做不明智的决定。
    too touchy to make judicious decisions.
  • 香港社会结构奇妙繁复,生活节奏快速,要保持这些特色,我们需要常常作明智的决定,谨慎行事,与时并进。
    Sustaining a wonderfully complex and exciting community like Hong Kong requires constant, judicious movement and sometimes pre-emptive adjustment.
  • 我爬上后座,同朱迪丝和莱拉在一起,于是我们发了。
    I climbed in the back next to Judith and Leila, and away we went.
  • 有这么多电话打进来,过了好一会儿朱迪思才把电话打去。
    With all this incoming calls, it was some time before Judith could ring out.
  • 后来我看见了灯光。就盘算着当我们车速慢下来接近人群时,怎样才能打开门,把朱迪丝和莱拉推车外。
    Then, seeing lights, I planned how I might open the door and push Judith and Leila out if we slowed down near people.
  • 在所有源于日本的武术当中,柔道是唯一已经成为奥运会项目的运动;它于1964年首次现在东京奥运会上是不足为奇的。
    Of all the martial arts native to Japan, Judo is the only one to have become recognized as an Olympic sport, when it first appeared, not surprisingly, at the Tokyo Olympiad in 1964.
  • 朱迪,我去买三明治时,请代为处理下紧急事务。
    Will you please hold the fort, Judy, while I go out for a sandwich.
  • 上周六朱迪的男朋友带她去看板球比赛,她说那使她厌烦得要哭来了。
    Judy's boyfriend took her to a cricket match last Saturday; she says it bored her to tears.
  • 词典版经理朱迪-佩萨尔说:"我们一直非常关注这些正以惊人速度涌现来的缩略语。而这些缩略语已经具有相当的影响力,我们理应把它当作英语不可缺少的一个组成部分。"
    "We have been monitoring the phenomenal growth of text messaging with great attention: its influence is now such that we felt it was time to treat it as an integral part of English," said the dictionary's publishing manager, Judy Pearsall.
  • 生在监狱中的小牢里。
    In a box of the stone-jug I was born.
  • 酒一从酒壶流来就会大言不惭的。
    Liquor talks mighty loud when it gets loose from the jug.
  • 研究人员指,人们一边上网一边进行其他电脑程序操作,或者边开车边打电话时,他们的大脑处于"执行控制"过程中。
    When people, say, juggle browsing the Web and using other computer programs, or talk on the phone while driving, they are using their "executive control" processes in their brain, the researchers said.
  • 那个耍把戏的人从几十变一只兔子来。
    The juggler conjured a rabbit out of the hat.
  • 榨出…的汁液
    To extract the juice from.
  • 液汁从…中抽汁液或液汁
    To extract sap or juice from.
  • 通常是新榨来的胡萝卜果汁。
    usually fresh-squeezed juice of carrots.
  • 通常是新榨来的柠檬果汁。
    usually fresh-squeezed juice of lemons.
  • 通常是新榨来的酸橙果汁。
    usually fresh-squeezed juice of limes.
  • 1935年10月1日,朱丽叶.伊里莎白.威尔丝生在英国泰吾士河畔的瓦尔顿。
    Julia Elizabeth Wells was born in Walton-on-Thames, England, on October 1st 1935.
  • 由于今年现的问题,组织者朱莉娅·莫利一定会为竞赛最终结束并选了新的优胜者而感到高兴。
    Given this year's problems,organizer Julia Morley must have felt glad that it was finally over and that a new winner had been chosen.
  • 由于25年前朱莉娅·莫利提了"美丽与目的同行"这一主题,到目前为止,世界小姐比赛已经筹集了数百万英镑的资金。
    It has now raised incredible millions of pounds thanks to the theme " Beauty with a Purpose" that was created by Julia Morley 25 years ago.
  • 就职美国查尔斯城浸没生物医疗公司的朱利娅·格林斯坦,正在密苏里大学和同事们从事着类似的研究,即培育去除某种基因的小猪。她说:"尽管干细胞研究的许多工作令人非常激动,但在培养器中成功地培育器官还为时过早。
    "But although a lot of the stem cell work is very exciting, we're still very far off being able to grow an organ in a culture dish," says Julia Greenstein of Immerge Bio Therapeutics in Charlestown, US, who is working on creating similar knock-out pigs with researchers at the University of Missouri.
  • 享誉国际的指挥家尼威尔.马连那爵士、圣马田乐团、小提琴家尼祖.肯尼迪、大提琴家朱利安.莱.韦伯、敲击乐家伊芙莲.格妮、钢琴家彼得.多诺浩和多位来自内地、本港、台湾的杰音乐家,在约为期一周的音乐节内参与了20场公开演奏,26场大师班及43场演奏训练,为学院的音乐系学生及本港的学生提供前所未有的学习机会。
    Internationally renowned conductor Sir Neville Marriner, the Academy of St.Martin in the Fields, violinist Nigel Kennedy, cellist Julian Lloyd Webber, percussionist Evelyn Glennie, pianist Peter Donohoe and many distinguished musicians from Mainland China, Hong Kong and Taiwan participated in 20 public concerts, 26 master classes and 43 coaching sessions.
  • 朱利叶斯。路透生在德国,但最后他在伦敦落户,成为了一个英国人。
    Julius Reuter was born a German, but he finally settled in London and became an English man.
  • 多莉生于1996年7月5日。
    Dolly was born on July 5th 1996.
  • 家里人谁也没拿东西来捐助这次义卖活动, 只有我妹妹慷慨相助.
    Nobody else in the family gave anything for the jumble sale, but my sister came up trumps.
  • 既然她已经把你的衬衫和袜子拣来,你就不要再把它们混到一起去了。
    Don't jumble your shirts and socks up now that she has sorted them out.
  • 家里人谁也没拿东西来捐助这次义卖活动,只有我妹妹慷慨相助。
    Nobody else in the family give anything for the jumble sale, but my sister come up trump.
  • 放学後孩子们乱哄哄地从学校来。
    The children jumbled out of the school building after school.
  • 他扮成圣诞老人,在声个漂亮姑娘组成的“仪仗队”的陪同下骑着一只叫江波的小象,沿着城里的主要街道发了。
    Dressed up as Father Christmas and accompanied by a 'guard of honour' of six pretty girls, he set off down the main street of the city riding a baby elephant called Jumbo.