中英惯用例句:
  • 法国队再得一,他们就平球了。
    If France scores one more point, and they'll be tying.
  • 后来也以14比14打成平手,一直到我扣球后赢得比赛所需要的两
    We were also tying at fourteen-all until I spiked the next two advantage points that we needed.
  • 我想到国外谋职,但这儿有许多事情使我不开身。
    I'd like to take a job overseas, but there are too many things tying me down here.
  • 五马尸将(犯人)四肢绑在一匹马上,向不同的方向驱马,从而将犯人处死
    To execute(a prisoner) by tying each limb to a horse and driving the horses in different directions.
  • 他厌烦在剧中总是配他扮演坏人角色。
    He was tired of being always typed as the bad man in the plays.
  • 字谷铅字笔划间的凹陷部
    The depression between the raised lines of a typeface.
  • 突出部铅字的字面突出于字身或字干的部
    The portion of a typeface that projects beyond the body or shank of a character.
  • 现代式印刷字型铅字种类,其字样以强烈对比的重和细部为特征
    Any of a variety of typefaces characterized by strongly contrasted heavy and thin parts.
  • 古建筑维修工程分类
    Types of Repair Work of Ancient Buildings
  • 不可能在五钟内打完这封信。
    There is no typing up this letter within five minutes.
  • 书籍或其它作品的版本、发行日期、著者和印刷的类和鉴定
    The description and identification of the editions, dates of issue, authorship, and typography of books or other written material.
  • 人类这个词,一天赋予了我们全新的意义.大家别在为小的歧而耗神,应为我们共同的利益团结起来…你们要再次为自由而战,不是抵抗暴君压制和迫害,而是为生存而战,为我们生存的权利而战……而是全世界用同一个声音宣布“我们不会束手无策,静坐代毙.我们将会活下去,我们将会生存.”的日子.今天,我们庆祝独立日!《独立日》
    Mankind, that word should have new meaning for all of us today. We can’t be consumed by our petty differences anymore。we will be united inour common interests…you will once again be fighting for our freedom。Not from tyranny, oppression or persecution,But from annihilation。We’re fighting for our right to live, to exist……as the day when the world declared in one voice“We will not go quietly into the night。We will not vanish without a fight. We’re going to live on。We’re going to survive.”Today we celebrate our independence day!
  • 美洲霸鹟,大部布于中南美洲,但也生活于美国和加拿大。
    New World tyrant flycatchers most numerous in Central and South America but also in the United States and Canada.
  • 我只用两钟就能换上一个轮胎
    I can change a tyre in 2 minutes flat.
  • 我们因为换轮胎损失了二十钟。
    We lost twenty minutes through having to change a tyre.
  • 办公室聚会办公室的另一种传统是聚会,庆祝重大事件--娩送礼会、结婚送礼会、退休欢送会,普遍性的生日晚会等等。
    Office Parties Another office tradition is giving parties to celebrate big events ? baby showers,wedding showers,retirement parties,and the ubiquitous birthday parties.
  • 但是对于迈克尔-霍桑来说,出现在新泽西州的金光却十的寻常。霍桑曾著有几本有关ufo(不明飞行物,飞碟)的书。
    To Michael Hathorne - who has written several books about UFOs.
  • (这是邓小平同志会见乌干达共和国总统穆塞韦尼时谈话的一部。)
    (Excerpt from a talk with President Yoweri Museveni of the Republic of Uganda.)
  • (这是邓小平同志会见乌干达共和国总统穆塞韦尼时谈话的一部。)
    (Excerpt from a talk with President Yoweri Museveni of the Republic of Uganda.)
  • 我的青少年时期大部是在英国度过。
    I spent much of my youth in the UK.
  • 毕竟,中英之间互相信任,互相尊重,互相了解,对双方都十重要,对香港当然亦很重要。
    After all, mutual trust, respect and understanding in Sino-UK relations is important to both the UK and China and, of course, Hong Kong.
  • 大学生闹事,主要责任不在学生,而是少数别有用心的人煽动,其中主要是少数党内高级知识子。
    Recently the college and university students created some disturbances. It is not the students themselves who are to blame for it but a small number of persons with ulterior motives, mainly higher intellectuals inside the Party who incited them to action.
  • 边缘地区的部阴影。
    a fringe region of partial shadow around an umbra.
  • 裁判员判定主队失或犯规。
    The umpire's decision went against the home team.
  • 弱拍弱拍或小节中弱唱的部
    The upbeat or unaccented part of a measure.
  • 你们10日电悉承兑交单歉难接受建议即期付款按发票金额百之一百三十投保但合同规定按百之一百一十保险请修改
    YC10TH REGRET D/A UNACCEPTABLE SUGGEST D/PSIGHT PLSCABLE ACCEPTANCE THANKS COOPERATION
  • 对完美过的极端的追求。
    a disposition to feel that anything less than perfect is unacceptable.
  • 还有少数人未配房间住宿。
    A few persons are still unaccommodated with rooms for the night.
  • 如果可能选择的话,我认为这些旅行就是我有可能并愿意选择的一种生活的调剂。在这种旅行生活中,所有的事都是确定而简单的(不是不困难而是不复杂),完成任务是明确无误的,其回报不仅是充的而且是明显的。
    I think of these trips as my alternate life, what I would choose if such a choice were possible, in which all tasks are well defined and simple (not as opposed to difficult but as opposed to complicated), their completion unambiguous and their rewards not just ample but palpable.
  • “七五”期间,工农业总产值的年增长率定在百之七左右,这是政治局常委一致同意的,执行中可能超过。
    It is projected that during the period of the plan the annual growth rate of the total value of industrial and agricultural output will be about 7 percent, a figure on which the Standing Committee of the Political Bureau has unanimously agreed, and which may be exceeded in practice.
  • 那个答案起初不十明白。
    The answer was at first unapparent.
  • 他用厚颜无耻的政治肥来笼络选举人。
    keeps his hold on his constituents through unashamed pork-barreling.