中英慣用例句:
  • 丁勤時市長削減10億餘元市府預算的努力,昨天在好幾面遭遇阻礙。
    Mayor David N.Dinkins' efforts to cut the city's budget by more than $1 billion ran into roadblocks on several fronts yesterday.
  • 這些係統基本上是基於tcp/ip,並與實現法有關,它們能實施安全路障並為管理人員提供對下列問題的答案:
    Primarily these systems are TCP/IP based and, depending on the implementation, can enforce security roadblocks as well as provide administrators with answers to the following questions:
  • (道路)在雙嚮的道路口有一條單行道的;當車輛相遇時一必須離開道路讓另一通過的。
    (of roads) having a single lane for traffic in both directions; when vehicles meet one must pull off the road to let the other pass.
  •  第三十五條民族自治地的人民代表大會可以根據本法的原則,結合當地民族財産繼承的具體情況,製定變通的或者補充的規定。
    Article 35 The people's congress of a national autonomous area may, in accordance with the principles of this Law and the actual practices of the local nationality or nationalities with regard to property inheritance, enact adaptive or supplementary provisions.
  • sybase公司今年四月公佈的自適應組件體係結構(aca)代表了該公司産品的統一和今後該公司産品係列在cbd面的進展。
    The Adaptive Component Architecture (ACA) framework, which Sybase unveiled in April, represents both a unification of the company's products and an ongoing evolution of its product families in the direction of CBD.
  •  采礦作業不得擅自開採保安煤柱,不得采用可能危及相鄰煤礦生産安全的决水、爆破、貫通巷道等危險法。
    No safety pillars shall be mined without authorization and no dangerous methods, such as water bursting, blasting and breaking through roadways, which may threaten the production safety of adjacent coal mines shall be adopted.
  • 我們要趕搭中國的順風車,除了要曉得去哪裏買車票之外,也應該知道這部車是從哪裏開來的,要開到什麽地去。否則,我們就是既不聰明、精明,也不高明。
    Besides knowing how to “hitch a ride” from China, we need to be more knowledgeable than what we are now about the roaring economy - we need to know both where the juggernaut comes from and where it is heading.
  • 作為世界最大的水簾,有着無窮無盡遊玩式的維多利亞瀑布在我們的排名表上位居第七。
    For being the largest curtain of falling water in the world and providing endless ways to enjoy it,Victoria Falls roars onto our list at number seven.
  • 用手槍或其他威脅式搶劫。
    rob at gunpoint or by means of some other threat.
  • 挫敗了強盜的計畫。
    The police balked the robber's plans.
  • 派探員盯住那個搶劫疑犯。
    The police put a shadow on the suspected robber.
  • 逮到正闖入銀行的強盜。
    The police surprised a robber breaking into the bank.
  • 有人事先嚮警報告了要有搶劫的消息。
    Someonetipped off the police about the robbery.
  •  (五)未經著作權人許可,以表演、播放、展覽、發行、攝製電影、電視、錄像或者改編、翻譯、註釋、編輯等式使用作品的,本法另有規定的除外;
    exploiting a work by performance, broadcasting, exhibition, distribution, making cinematographic, television or video productions, adaptation, translation, annotation, and compilation, or by other means, without the permission of the copyright owner, unless otherwise provided in this Law;
  • 那是施米特的一貫手法。他的律師執照已被吊銷,因為他執業法多半是用張三的錢還李四,然後再吞沒李四的錢。
    It was a common tack for Mr.Schmidt, not disbarred for dipping into clients' funds, whose practice consisted largely of robbing Peter to pay Paul, and then robbing Paul as well.
  • 他對於東奔西逃感到疲倦,招認了打動馬裏蘭州一傢珠寶店。可是由於電腦錯誤,格林威治村警不相信瓦倫西亞,幾乎將他視為又一個神經病。
    He got tired of running and confessed to robbing a jewelry store in Maryland. But because of a computer foulup, Greenwich Village police didn't believe Daniel Valencia and nearly wrote him off as another oddball.
  • 有些地主雖然已破産了,但破産之後仍不勞動,依靠欺騙、掠奪或親友接濟等法為生,而其生活狀況超過普通中農者,仍然算是地主。
    A bankrupt landlord shall still be classified as a landlord if he does not engage in labour but lives by swindling or robbing others or by receiving assistance from relatives or friends, and is better off than the average middle peasant.
  • 她在根據阿加莎·剋裏斯蒂的經典小說改編的影片"東快車謀殺案"中扮演一個角色,衹拍一次,鏡頭總長度衹有四分半鐘,她的片酬高達十萬美元。
    She was offered one hundred thousand dollars to play one four and a half minute scene in a film adaptation of Agatha Christie' classic, Murder on The Orient Express.
  • 手術服在手術室裏和醫院的其他地為防止感染或傳染而穿的長袍或罩衫
    A robe or smock worn in operating rooms and other parts of hospitals as a guard against contamination.
  • 披巾穆斯林婦女戴的一種寬鬆的通常為黑色的長袍,從頭蓋到腳並遮住臉的大半部
    A loose, usually black robe worn by Moslem women that covers the body from head to toe and most of the face.
  • 保持摩西律法中的一些要求,但是為適應現代環境允許改變其他要求(如一些食物面的規定)。
    Jews who keep some of the requirements of the Mosaic Law but allow for adaptation of other requirements (as some of the dietary laws) to fit modern circumstances.
  • 報告說,在人們設計機器人以及和機器人一起工作的地應建立特殊的“機器人中心”。
    The report says that special 'robot centre' should be set up where people who de sign robots and people who will use them work together.
  • 去年他們在製速機器人面合作過。但失敗了。
    They collaborated on making a robot last year and they failed.
  • 這個沒有腿的機器人名叫“西格”,是由官出資的日本科學技術公司的一個研究小組研發的。
    The legless robot, called "Sig," was developed by a research team at the government-funded Japan Science and Technology Corporation.
  • 在生産這種傢用機器人面我們對所有的問題有所設想。
    There are no problems in the production of such a domestic robot to which we do not have already the glimmering of a solution.
  • 在整個過程中,機器人通過一根光纜將視頻信號傳輸給主計算機。同時,主計算機也通過這根光纜對機器人進行全位的控製。
    During the exploration it was linked to a main computer by a fibre-optic cable that carried video signals and controlled all aspects of the robot's movement.
  • 宇航員可以派出機器人在這顆陌生的行星上工作,收集岩石和礦物;建立永久性觀察站,或嚮四面八走動。
    The astronaut can send out a robot which will work on the unknown plant, collecting rocks and minerals, putting up a permanent observation station or traveling far and wide.
  • 這項研究的目標之一就是研發一種法,通過它,嚴重癱瘓的病人可以單用思維能力控製機器人的手臂和其它裝置。
    One aim of the research is to develop a means whereby severely paralysed patients could control the movements of robot arms and other devices by the power of thought alone.
  • 香港特別行政區政府的針,是確保本港擁有幹勁十足、勤奮上進、適應力強且水準不斷提升的工作人口,以提高本港經濟的競爭力。
    The Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government aims to ensure that there is a dynamic, well-motivated, adaptable and continuously upgraded workforce contributing to Hong Kong's economic competitiveness.
  • 塔爾沃博士認為,關於老鼠機器人的最新研究還通嚮一種在觸覺的輔助作用下控製機器人手臂的法。
    According to Dr Taiwar, the latest work on Ratbot could lead to a way of controlling a robotic arm with the extra help of the sense of touch.
  • 香港特別行政區政府的針,是確保本港擁有幹勁十足、勤奮上進、適應力強且具備熟練技能的工作人口,以提高本港經濟的競爭力。
    The Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government aims to ensure that there is a dynamic, well-motivated, adaptable and skilful workforce contributing to Hong Kong's economic competitiveness.
  • 實體基建無論如何完備,仍須配合合適的人才,可妥善運作。
    A robust physical infrastructure cannot function effectively without the input of the right calibre.