中英惯用例句:
  • 它们的低级同类,如鹧鸪,有一种同样大的进力,但很快就疲劳了。
    Their humbler followers, such as partridges, have a like power of strong propulsion, but soon tire.
  • 第四,抗洪斗争中投入了大量的抗洪和救灾物资,这会带动抗洪器材、建材、食品、药品、饮用水等产品的生产,在一定程度上动经济增长。
    Fourth, the large amount of flood-control and disaster-relief goods required will promote the production of flood-control and building materials, foodstuffs, medicines and drinking water. This, to a certain extent, will drive up economic growth.
  • 广大人民忍无可忍,奋起斗争,终于翻了蒋介石的反动统治。
    Driven beyond the limits of forbearance, the people rose up in arms and in the end toppled Chiang's reactionary rule.
  • 如果偿还额与借出额相等,那他的处境还同原先一样,并没有因为迟将节省的食物用于自身的利益或享乐,而得到任何好处。他力求自己的节制能得到某种补偿。
    if he receives merely that, he is only in the same situation as at first, and has derived no advantage from delaying to apply his savings to his own benefit or pleasure. He will look for some equivalent for this forbearance: he will expect his advance of food to come back to him with an increase, called in the language of business, a profit;
  • 因强有力的力使跳回。
    spring back, as from a forceful thrust.
  • 驱动的,进的有力量或权力驱使或煽动的;有力的
    Having force or power to impel or incite; forceful.
  • 这次她使出所有的力气压下去再向上。那块肉终于吐出来了。
    Mustering all her strength,she gave Bill a forceful thrust,and the piece of meat dislodged at last.
  • 我省先后作出《关于加快关中高新技术产业开发带建设和发展的决定》、《关于深化科技体制改革,加快科技产业化的决定》,陆续制定了多项政策,有力地动了高新区的建设和高新技术产业的发展。
    In the light of "the Resolution to Accelerate the Establishment and the Development of Guanzhong High and New Technological Industrial Development Zones", "the Resolution to Further the Reform of Scientific and Technological System and Speed up Scientific and Technological Industrialization", following were many favorable polices, which promoted the establishment and the development of hi-tech zones forcefully.
  • 他们公开宣布:他们的目的只有用暴力翻全部现存的社会制度才能达到。
    They openly declare that their ends can be attained only by the forcible overthrow of all existing social conditions.
  • 用力,属于强制性的。
    push forcibly, as of brakes.
  • ,冲迅速而用力地或驱赶
    To push or drive quickly and forcibly.
  • 最后,我方士兵开始进,迫使敌人向河边退去。
    At last our men began to gain ground, forcing the enemy back towards the river.
  • 涡轮风扇喷气发动机一种涡轮喷气发动机带有一个风扇,通过将空气直接压入热的涡轮排气管而补充总
    A turbojet engine in which a fan supplements the total thrust by forcing air directly into the hot turbine exhaust.
  • 我们会在一九九九年完成一项有关各种人力需求预测方法的研究,为香港制定一个适用於未来十年的算模式。
    In 1999 we will complete a study of manpower forecasting best practice with a view to developing a forecast model which will serve our needs for the next ten years.
  • 不明白祖先过去的经历,华人也无法自信地面对生活和挑战,因此致力在新加坡广中华文学是很重要的任务。
    Without a sense of what our forefathers have gone through, we cannot face life and its challenges with confidence. It is therefore very important for us to promote Chinese literature in Singapore.
  • 不明白祖先过去的经历,华人也无法自信地面对生活和挑战,因此致力在新加坡广中华文学是很重要的任务。
    Without a sense of what our forefathers have gone through, we cannot face life and its challenges with confidence. It is therefore very important for us to promote Chinese literature in Singapore.Not every one of us can be a great writer, poet or historian, but we can all share in the stories.
  • 他把一颗白色或黑色的小棋子均衡地放在食指上,然后以很优美的姿态,用大拇指由后边轻轻地把棋子出去,使之落在棋盘上。
    Holding one of those tiny white or black stones carefully balanced on his forefinger, he gently pushes it from behind by an outward movement of his thumb and an inward movement of the forefinger, and lands it beautifully on the board.
  • 这包括动使我们的社会出类拨萃的深造课程和专业研究工作。
    It includes the encouragement of post graduate and professional research that puts a community at the forefront.
  • 一、入世后,随着传媒业的逐渐开放和对外文化交流增多,西方的思想、价值观念将更为中国人所熟知,西方的竞争精神和自由理念将逐渐为中国人特别是处于开放前沿的知识分子、企业界人士和青年学生所崇。
    Firstly, as China's media industry opens up and with greater cultural interactions with the West, Chinese will become more familiar with Western ideas and values. Western emphasis on competition and freedom will be extolled, particularly by Chinese intellectuals, entrepreneurs and young students, who are at the forefront of change.
  • 伟大的资产阶级民主革命先行者孙中山领导的辛亥革命翻了封建清王朝,建立了中华民国。
    The Revolution of 1911 led by Dr. Sun Yat-sen, the great forerunner of bourgeois-democratic revolution, overthrew the feudal Qing Dynasty and gave rise to the Republic of China.
  • 他无法预料到他的旅行会因天气不好而迟。
    He couldn't foresee his journey would be delayed by bad weather.
  • 他无法预料到他的旅行会因天气不好而迟。
    He couldn't foresee that his journey would be delayed by bad weather.
  • 为适应社会主义市场经济体制的需要,中国已确立依法治国的基本方略,全面行依法行政,从严治政,进一步规范政府行为,减少行政审批,提高行政效率,努力营造一个公平、透明、可预见和以法治为基础的贸易体制和市场环境。
    In order to meet the demand of socialist market economy, China has identified "rule of law" as a basic policy, according to which administration by law and strict administration will be practiced aiming at building a fair, transparent, foreseeable and law-based trading system and market climate.
  • 从引进新的戏剧流派,导演一部部外国剧作,到寻找和动世界华语戏剧圈的形成,建立独特的剧场训练与研究课程,他的每一次具前瞻性的实践,都是一个自觉的文化行为;
    His foresight was manifested in many initiatives to boost the growth of culture, such as bringing in new forms of theatre, directing a foreign production, seeking and promoting the formation of a global Chinese theatre circle and establishing unique theatre training and research courses.
  • 进一步动贸易自由化,有助遏止保护主义抬头,并促进全球经济持续增长。
    It believes that further trade liberalisation can help forestall backsliding into protectionism and provide the engine for sustained economic growth world-wide.
  • 第六条 国家鼓励林业科学研究,广林业先进技术,提高林业科学技术水平。
    Article 6 The State encourages research of the forestry science, popularizes advanced forestry technology and raises the level of forestry science and technology.
  • 修改asic可能要以迟6至9个月产品上市的时间为代价。更有甚者,可能强迫拥有基于过时硅电设备的客户升级。
    Modifying an ASIC can cost six to nine months in time-to-market and, even worse, can force forklift upgrades on customers who own equipment based on out-of-date silicon.
  • 这个弃婴的据说的父亲;传说中这本书的作者;断出来的出生日期。
    the foundling's putative father; the reputed (or purported) author of the book; the supposed date of birth.
  • 第四是酒店里介的各种各样的旅游项目中,没有包办一天或二天的套餐式综合项目,都是一个一个小的专项游览;
    Fourthly, there are no one-day or two-day tour packages among the various tour itineraries offered by the hotels. Only individual and specialized tour destinations are offered.
  • 为满足长者在家安享晚年的意愿,并为照顾他们的家人提供支援,社署四月起行新的“改善家居及社区照顾服务”,首批共有1453名体弱长者获提供服务。
    To meet the preference of elders to age at home and to support their families in taking care of them, a new initiative providing enhanced home and community care services was introduced in April. The first batch of enhanced home and community care services provided a total capacity for serving 1453 frail elders.
  • 他把窗户推开了。
    He pushed the window until it swung free.
  • 希波克拉底希腊名医,通过把医学研究从学断和迷信中解放出来来奠定了科学的医学的基础,传统上认为他是《希波克拉底誓言》的作者,但这一说法不准确
    Greek physician who laid the foundations of scientific medicine by freeing medical study from the constraints of philosophical speculation and superstition. He is traditionally but inaccurately considered the author of the Hippocratic oath.