当中英慣用例句:
| - 我們學校充當這次學術會議的東道主。
The academic conference was hosted by our universtiy. - 當你贏前兩盤時,我真怕你會直落三盤贏得比賽。
When you'd won the first two sets, I was afraid you'd win what a straight-set victory. - 每一個人都開始做些什麽事情,而每一個人都做出一些事情,可是沒有一個人做出當初想做的事情。
Everybody sets out to do something, and everybody does something, but no one does what he set out to do. - 當前的戰局,是處於暫時的局部的失利的境況,决不是抗日自衛戰爭的最後失敗。
Currently we are suffering a temporary and partial setback in our defensive war against Japan, but this is not final defeat. - 他拒絶某事時會這樣說:“我是一個富人,而富人從不這麽做”,甚至當一次嚴重的挫折使他破産後,他仍然把自己當作是富人。
He would say things like, "I'm a rich man, and rich people don't do this." Even when he was flat broke after a major financial setback, he continued to refer to himself as a rich man. - 俄國日前對一個車臣小村莊平民進行十四個月的戰事以來最猛烈的攻擊行動,而該村周日已開始埋葬多名在攻擊行動中喪生的罹難者,同時,莫斯科當局也試圖從一場對抗叛離共和國中分離派遊擊隊份子戰役的挫敗中恢復過來。
A small Chechen village began burying its dead Sunday from one of the worst single attacks on civilians in the 14-months war, as Moscow tried to recover from another setback in its campaign against separatist rebels in the breakaway republic. - 在座各位均是學術界的傑出人士,所擔當的角色至為重要,不可或缺。你們不但引發市民註意科學和技術的重要性,並且協助本港培養科技文化。
As distinguished members of the academia, you play an indispensable role in promoting our community's awareness of the importance of science and technology and in helping us to foster a technology culture in our society which Professor Chang just talked about. - 這餐桌是為6個人擺放的,當5個客人來時,服務員撤走了一付餐具。
The table is laid for six people, so when only five guests arrive the waiter removed one of the settings. - 這餐桌是為6個人擺放的,當5個客人來時,服務員撤走了一付餐具。
The table was laid for six people, so when only five guests arrived the waiter removed one of the settings. - 在那不勒斯他支持落後的意大利南部地區去對抗富裕的北部(以ac米蘭為中心的球隊)。當阿根廷在1990年世界杯半决賽中與意大利隊在那不勒斯比賽時,馬拉多那甚至呼籲那不勒斯人去支持他所在的球隊,因為‘意大利又為你做過什麽呢?
In Naples he made himself the champion of the backward south of Italy against the rich north (centred in football terms on AC Milan) When Argentina played the Italians in Naples in the semi-final of the 1990 World Cup, Maradona even appealed to Neapolitans to support his team because"What has Italy ever done for you?" - 經調解,雙方當事人達成調解協議。
The two parties negotiated a settlement through mediation. - 他把籃球當成了一項藝術創造活動來完成,令球迷的觀看變成了審美欣賞。
He regards basketball as an ac-tivity of artistic creation. Then the audience's competition watching changes into an aesthetic appreciation. - 當我們尋找這種黑洞候選體時,所有這些都必須考慮進去。
When looking for black hole candidates, all these things are taken into ac count. - 當最初的殖民者來到的時候,此處還處於原生狀態。
When the first settlers came, the country was in a state of nature. - 我們應當用和平方法解决國際爭端,而不應訴諸武力。
We should find peaceful ways of settling international disputes rather than appeal to arms. - 我希望在座的同志,凡是超過六十歲的同志,都把這個問題當作第一位的任務來解决。
I hope that all comrades here who are more than 60 will also make settling this question their primary task. - 當他十七歲的時候,他上了中學。
When he was seventeen years old, he went to secondary school. - 1837年,將滿17歲的佛羅倫薩·南丁格爾决定當一名護士,這個想法讓她多奇思怪想的母親驚駭不已。
In 1837,to the age of seventeen,Florence Nightingale decided to become a nurse,which horrified her whimsical mother. - 當我交付表决的時候,另外十七衹手齊刷刷地舉起來贊成我的選擇。
When I put the suggestions to a vote, the other seventeen hands were raised in support of my choice. - 訓練有素的律師;到17歲的時候,我就是一個成熟的無神論者;把自己當作是成熟的反對黨。
a full-fledged lawyer; by the age of seventeen I was a full-fledged atheist; sees itself as a fully fledged rival party. - 沒有一部交響麯能比這部傷感的作品更恰當地起名為《悲愴交響麯》,這幾個抑鬱的措詞聽起來確像是一位疲憊的、幻想徹底破滅了的天才的“天鵝之歌”。
No symphony was more appropriately named than this melancholy rnasterpiece, the Pathetic symphony, the brooding phrases of which sound truly like the Swan song of a tired and abysmally disillusioned man of genius. - 但是將荷蘭人與不應該做的事——尤其是卑鄙虛偽的行徑——聯繫起來,則要追溯到17世紀。當時荷蘭與英國是商業和軍事上的競爭對手。
But the linking of the Dutch with things that shouldn't be done---and specifically with cheapness and sham—goes back to the seventeenth century, when the Dutch and the English were mercantile and military rivals. - 此外,當局也修訂《破産欠薪保障條例》,提高遣散費特惠款項的限額,並使勞工處處長在釐定特惠款額時有較大彈性。處長可參考雇員減薪前的工資水平,以及雇主就此事所作的承諾來作出决定。
The Protection of Wages on Insolvency Ordinance was also amended to increase the limit of ex gratia payment for severance pay, and to give the Commissioner for Labour greater flexibility in determining the amount by referring to an employee's wage level before wage deduction and the employer's undertaking on this matter. - 潑婦被當作粗野、彪悍的駡街婦的女人
A woman regarded as coarse and shrewishly abusive. - “對於任何人犯罪,在適用法律上一律平等”;“刑罰的輕重,應當與犯罪分子所犯罪行和承擔的刑事責任相適應”。
It stipulates:"there should be no conviction or penalty if an act is not explicitly defined as a criminal act by the law", "all criminal offenders are equal in applying laws", and that "the severity of penalty should be commensurate with the offender's crime and due criminal liabilities". - 第十九條 城市污水應當進行集中處理。
Article 19 Urban sewage shall be centrally treated. - 我要強調:政府會一如以往,堅守不幹預股票市場和期貨市場活動的政策,但在必要的情況下,即是當炒賣港元與炒賣股票和期貨有明顯關連的時候,政府有責任采取果斷措施減少市場混亂。
I must emphasize: the Government will, as before, adhere strictly to our long-standing policy of non-intervention in the stock and futures markets . We shall, however, take resolute action to reduce market distortion, if we find that there is an abundantly clear linkage between the speculative activities in the currency market, and those in the stock and futures markets. - 15.受當代灌溉(技術設施)之賜,農作物在原來衹有仙人掌和蕎屬科植物才能生存的地方旺盛的生長。
15. Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live. - 當軸旋轉的時候就把油濺入軸承。
In rotating, the shaft splashes oil up into the bearings. - 我們上了大當,損失了很多錢
We given the shaft, and lose a lot of money. - 我們上了大當,損失了很多錢。
We were given the shaft, and lost a lot of money. - 伊朗國王的英語水平是相當高的。
He held a formal talk with the Shah, Pahlevi.
|
|
|