中英惯用例句:
  • 1994年1月21日,凭一炮打响的单曲《狂野》,希尔成为30年来第1位连续4周蝉联排行榜冠军的乡村歌手。
    21,1994,thanks to the smash single “ Wild One,” Hill became the first female country artist in 30 years to hold the Billboard No.
  • 一系列荣誉又为成功锦上添花,其中最瞩目的是1994年"排行榜最佳乡村歌手奖"及"乡村音乐学院奖"之"最受欢迎的新歌手"。
    That success was capped by a flurry of honors,most notably a Billboard award for Top Female Country Artist of 1994 and an Academy of Country Music award for Favorite New Female.
  • 少年歌星britneyspears被"billboard"杂志评为年度歌手,年度新艺人,年度艺人唱片奖和年度hot100单曲艺人。
    Teen femme phenom Britney Spears was honored as "Billboard" magazine's Female Artist Of The Year, New Artist Of The Year, Female Albums Artist of The Year, and Female Hot 100 Singles Artist Of The Year.
  • “就是他,”金发人说,“是他偷了我的皮夹。”
    “That’s him,” the blonde girl says, “He lifted my billfold.
  • 然而,养育子人的天职,不论她有多大的本事,这项使命,始终无法由他人来取代。
    Having said all that, we have to recognise that the woman is biologically bound to raise and take care of her ffsprings. A woman may have great capabilities. But that does not mean that others can take her place in this role.
  • 然而,家庭少不了子,养育子人的天职,不论她有多大的本事,这项使命,始终无法由他人来取代。
    Having said all that, we have to recognise that the woman is biologically bound to raise and take care of her offsprings. A woman may have great capabilities. But that does not mean that others can take her place in this role.
  • 当我们听见瑞士的心理学家琼格(jung)劝那些来求医的有钱的人回乡去生子,养鸡,种红萝卜时,我们已经看见这种逐渐生长的生物学智慧和医学智慧的征兆了,那些有钱的病人的问题是在她们缺乏生物学上的机能,或她们生物学上的机能太低级,太无用了。
    We see already signs of this growing biological and medical wisdom, when we hear the Swiss psychologist Jung advise his rich women patients to go back to the country and raise chickens, children and carrots. The trouble with rich women patients is that they are not functioning biologically, or their biological functioning is disgracefully low-grade.
  • 比尔对人伤透了心,走开了。
    Bill went away, bitter about women.
  • 经历了离婚后的一切苦难,玛丽不得不振作起来,并确保其子在分裂的家庭中继续在不利的条件下生存。
    After all the bitterness of the divorce, Mary had to pull herself together and ensure that her children survived the handicap of a broken home.
  • 1939年海蒂·麦克丹尼尔因《乱世佳人》一片中的精彩表演荣获第12届奥斯卡最佳配角奖,成为第一位获得奥斯卡奖的黑人演员,然而这却是一个喜忧参半的胜利。
    In 1939, when Hattie McDaniel became the first African-American actor to win an Oscar for Gone With the Wind, it was a bittersweet victory.
  • 这个信箱和里面的东西带来了一连串苦乐参半的回忆:我进入了一个"人缘竞赛"的世界,所收卡片的多少则显示了比赛结果,对于男朋友和朋友的揶揄,以及我对班里最聪明男孩给我的贺卡的精心爱护。
    That box and its contents ushered in a succession of bittersweet memories of my entrance into a world of popularity contests marked by the number of cards received,the teasing about boyfriends/girlfriends and the tender care I gave to the card from the cutest boy in class.
  • 这个盒子和里面的东西带来了一连串苦乐参半的回忆:我进入了一个“人缘竞赛”的世界,所收卡片的多少,有关男朋友或朋友的玩笑以及我对那张来自班上最受欢迎的男孩的卡片的珍惜都显示了比赛结果。
    That box and its contents ushered in a succession of bittersweet memories of my entrance into a world of popularity contests marked by the number of cards received, the teasing about boyfriends/girlfriends and the tender care I gave to the card from the cutest boy in class.
  • 晚会上老人们个个睁大了眼睛,瞧着孩子们穿的奇装异服。
    The old people all goggled at the bizarre dresses of the girls at the party.
  • 一个黑色人种妇或少
    a Black woman or girl.
  • 圣洁神是何等快乐,遗忘世界的同时被世界所遗忘,美丽心灵的永恒阳光,每一份祈祷都被接受,每一份美梦都能成真。——《美丽心灵的永恒阳光》(2004)
    How happy is the blameless vestal's lot, the world forgetting by the world forgot, eternal sunshine of the spotless mind, each pray're accepted, and each wish resigned.
  • 伯内特写道,在法国村民抓住小孩的前两三天,"现在的勒勃朗小姐在地上发现了毫无疑问是某位路人遗失的项链。
    Two or three days before she had been taken, "she who is now become Le Blanc, perceived a chaplet on the ground, which no doubt had been dropt by some passenger," wrote Burnett.
  • 听到她儿发生车祸的消息她吓得脸色刷白。
    Her face blanched with fear at the news of her daughter's accident.
  • 不,巴洛淡淡地说,“只限于我的子”。
    No, said Barlow blandly, " just my family."
  • 梅格决定大权独揽,她不想出嫁……因此,她过着独身生活,并且用伊丽莎白王的专制统治,用高压手段统治一切。
    Determined to ride the fore-horse herself, Meg would admit no helpmate…and so, in single blessedness and with the despotism of Queen Bess herself, she ruled all matters with a high hand.
  • 昨晚我带朋友回家以征得父母亲对我们婚事的同意。
    I took my girlfriend home last night for my parents to give their blessing to our marriage.
  • 常把蒙著眼睛手持天平的人当作正义的象徵
    Justice is often personify as a blindfold woman holding a pair of scales
  • 你们同情见不到阳光的瞎子,同情听不到大自然音响的聋子,同情不能用声音来表达自己思想的哑巴;但是,在一种虚假的所谓廉耻的借口之下,你们却不愿意同情这种心灵上的瞎子,灵魂上的聋子和良心上的哑巴。这些残疾逼得那个不幸的受苦的人发疯,使她无可奈何地看不到善良,听不到天主的声音,也讲不出爱情、信仰的纯洁的语言。
    You pity the blind man who has never seen the light of day, the deaf man who has never heard the harmonies of nature, the mute who has never found a voice for his soul, and yet, under the specious pretext of decency, you will not pity that blindness of heart, deafness of soul and dumbness of conscience which turn the brains of poor, desperate women and prevent them, despite themselves, from seeing goodness, hearing the Lord and speaking the pure language of love and religion.
  • 孩对那个篮球运动员的身高感到惊讶。
    The girl blinks at the height of the basketball player.
  • 若能安排得法,能促进家庭的幸福与和谐;那么,“男主内,主外”,也何尝不是好事。
    If such an arrangement results in a blissful family, the switch of roles in which "the man looks after the house while the woman goes out to work" is not necessarily a bad thing.
  • 这个孩从容地把砖堆砌起来
    The girl stacked the blocks with deliberation.
  • 昨晚我看见和你一道的那个金发郎是谁?
    Who was that blond I saw you were with last night?
  • 我不喜欢金发女郎。
    I don't go for blond girls.
  • 我不喜欢金发女郎。
    I do not go for blond girls.
  • 你当时是和一位金发郎在一起的。
    You were with a blond lady then.
  • 那是个高个儿的金发妇,苗条、庄重、美丽。
    She was a tall, blond woman, slender, and stately, and beautiful.
  • 这个家伙依着柜台和那个金发侍者唠叨个没完没了。
    This fellow was leaning against the counter jawing with the blond waitress.
  • 所以男士在向网友介绍自己的时候,往往把自己形容成金发碧眼的人,性网友则把自己说成是一位金发郎或者将自己的胸围稍稍夸大一点。"
    "So the guys tend to make themselves sound blond and blue-eyed, while the women add a bit of blond to their hair or increase their bust size slightly."