Chinese English Sentence:
  • 这对妇把富裕出的钱都拿出来帮助那些受难的人。
    The couple forfeited their independence in order to help those less fortunate.
  • 次年冬天与丈在弗尔治谷重聚,不久她与丈共同经历了新泽西、纽约、宾西法尼亚和马里兰战役。
    The next winter she joined her husband at Valley Forge, and later she stayed with him during campaigns in New Jersey, New York, Pennsylvania, and Maryland.
  • 你也许觉得你丈健忘,但是在这方面,彼得才是最糟糕的。
    You may think your husband is forgetful but Peter really takes tae cake in that respect.
  • 她因为丈忘记她的生日而对他发怒。
    She was mad a ther husband for forgetting her birthday.
  • 我告诉过你丈他得及时订购,所以,如果他好像忘了这件事情的话,你就提醒他一下。
    I've told your husband he'll have to book in good time, so you jog his arm when he seems to be forgetting.
  • 前南斯拉的马其顿共和国前南斯拉的马其顿共和国的;前南斯拉的马其顿共和国人
    The former Yugoslav Republic of
  • 一个原先的丈或妻子。
    a person who was formerly a spouse.
  • 她丈夫脾气坏透了。
    Her husband has a foul temper.
  • 然而当玛丽发现史蒂竟是弗兰·多诺莉未来的新郎,而自己又是他们婚礼的策划人时,她的世界乱成了一团。
    Think again.Mary's world is thrown upside down when she discovers Steve is actually Fran Donolly's groom to be,and Mary is their wedding planner.
  • 弗兰西斯痛快地揪揪他的头发,然后走过来坐在她丈的膝上。
    Frances pulled his hair heartily, and then went and seated herself on her husband's knee;
  • 妻俩之间经常的冲突终于导致了离婚。
    The constant friction between the young couple finally caused divorce.
  • 辛普森大认为苏西的性冷淡是由于她对男人有着异常的精神反应。
    Doctor Simpson believes that Suzie's frigidity is due to some hang-up about men.
  • 马西峰位于科罗拉多州中部落矶山脉的萨瓦奇山的山峰,海拔4,398。4米(14,421英尺)
    A peak,4, 398.4 m(14, 421 ft) high, in the Sawatch Range of the Rocky Mountains in central Colorado.
  • 他的中国功是无敌的。
    His Chinese kung fu is peerless.
  • 您喜欢功夫片吗?
    Do you care for a kung-fu movie?
  • 王先生,“功”是什么意思?
    What do you mean by kung-fu, Mr. Wang?
  • 是一种中国武术,与拳击大不相同。
    Kung-fu is a kind of traditional Chinese martial arts. It's different from boxing.
  • 王平:中国的练功叫功,意思就是花时间才有成就。
    Wang Ping: The Chinese way of practice skills is called kung fu.It means it takes time to get achievements.
  • 谁能想到,这部加字幕的外语功片能进入美国主流影院,并一路问鼎奥斯卡?
    Who would have thought a subtitled,foreign language kung fu movie would make it into mainstream American cinema and all the way to the Oscars?
  • 复兴社和cc团是国民党内的两个法西斯组织,是蒋介石用以维护统治的反革命工具。复兴社的主要骨干是贺衷寒、戴笠等,cc团的首领是陈果、陈立
    In The Fu Hsing Society and the C.C. Clique, two fascist organizations within the Kuomintang, were headed by Chiang Kai-shek and Chen Li-fu respectively. They served the oligarchic interests of the big landlords and the big bourgeoisie.
  • 如果妻两人能把腾出时间相守在一起看作头等重要的事情,美满的婚姻就由此开始了。
    A fulfilling marriage begins when two people make time together their No.1 priority.
  • 这对妇对该轮到谁做晚饭而激烈争吵着。
    The couple was quarreling furiously about whose turn it was to cook the dinner.
  • (这是邓小平同志会见印度总理拉吉·甘地时谈话的一部分。)
    (Excerpt from a talk with Prime Minister Rajiv Gandhi of India.)
  • 他是一位聪明忠诚的村
    He was a gash an' faithful tyke..
  • 嗯,先生,我们打算大家小聚一番,不知道你和人能不能赏光?
    Well, Mr. Gaul, we are planning to have a casual get-together, and I wonder if you and Mrs. Gaul can join us.
  • 盖士喜尔:谢谢你,把你的灯笼借我用一用,让我到机马棚里去瞧瞧我的马。车甲:不,且慢;老实说吧,玩那一套我比你高明。
    Gadshill: I pr'y thee, lend me thy lantern, to see my gelding in the stable. First Carrier: Nay soft, I pray ye: I know a trick worth two if that, faith.
  • 在西方极乐世界,大们比我们当将军的可能还要负更多人命之责吧。
    Doctor will have more lives to answer for in the next world than even we generals.
  • 在西方极乐世界,大们比我们当将军的可能还要负更多人命之责吧。
    Doctors will have more lives to answer for in the next world than even we generals.
  • 这一次,莫洛托想把马歇乐当作取笑的对象。在闲聊时,莫洛问道:既然美国让将军们担任国务卿和驻外大使,那么,这些外交官是否有必要迈着正步行进呢?
    On this occasion Molotov wanted to make fun of Marshall and so while chatting he asked Marshall: Since the U.S. had made generals the Secretary of the State and ambassadors, did these diplomats have to march in goose steps?
  • 年轻的女继承人过于大方以致不到几年的功就把钱都送掉了。
    The young heiress was so generous that she gave all her money away in a couple of years.
  • 50年代南大建校,在新马各地曾有过诸多为南大建校筹款义卖之运动,千千万万的华人上自富有的商贾,下至贫穷的人力车,人人慷慨地义解私囊。
    During Nantah's fund raising campaign throughout Singapore and peninsula Malaya in the 1950's, thousands of ordinary Chinese, from the wealthy businessmen to the poor trishaw riders contributed generously.
  • 墨勒,赫尔曼·约瑟1890-1967美国遗传学家,因研究x射线对基因遗传的影响而获1946年诺贝尔奖
    American geneticist. He won a1946 Nobel Prize for the study of the hereditary effect of x-rays on genes.