中英惯用例句:
  • '你喜欢巧克力吗?''不是特别喜欢。'
    "'Do you like chocolate?' 'Not, especially.'"
  • 喜爱保健食品的人总爱劝别人都保健食品.
    Health food supporters are always evangelizing.
  • 在中国,除夕晚上饺子的风俗很盛行。
    In China the custom prevails in eating dumplings on New Year's Eve.
  • 可是你得记住,他们既在一起过四顿饭也就是在一起盘恒了四个晚上呀──四个晚上的作用可大着呢。”
    but you must remember that four evenings have been also spent together -- and four evenings may do a great deal."
  • 那时,逢到我父母上夜班,我就在外面晚饭。
    I used to eat out in the evenings when my parents were on night shifts.
  • 这几天里我打算请几位朋友来家一顿饭。
    I'll be having a few friends around for a meal one of these evenings.
  • 你吃过章鱼吗?
    Have you ever tasted octopus?
  • 我们每人凑2英镑, 让约翰去给大家买的.
    We each put 2 in the kitty, and then sent John to buy food for everybody.
  • 她每天中午过午餐后都要午休一小时。
    She naps everyday after lunch for an hour.
  • 大家都完午餐回来了。
    Everyone come back form lunch.
  • 大家都完午餐回来了。
    Everyone comes back from lunch.
  • 我盼望你6点整来晚饭。
    I'II expect you for supper at six o 'clock sharp.
  • 我们盼着客人来饭。
    We is expect guest to dinner.
  • 她午饭得很少,期待晚饭时饱餐一顿。
    She ate a light lunch in expectation of a good dinner.
  • 那条狗摇著尾巴,巴望肉骨头。
    The dog wags its tail in expectation of a bone.
  • 中国菜做得十分精细、美味,非常好
    Chinese dishes are exquisitely prepared, delicious, and very palatable.
  • 即使是一顿精心准备的晚餐也不能恢复她腻了的胃口
    Even an exquisitely prepared dinner couldn't revive her jaded palate.
  • 他对我妻子说了那些话以后,竟有勇气前来致歉,这使我很惊。
    After what he said to my wife, I was surprised that he had the guts to come round and apologize.
  • 你吃过药了吗?
    Have you taken your medicine?
  • 他有时得太多,有时不,从一个极端走到另一极端。
    Sometimes he eats too much and sometimes nothing. He goes from one extreme to the other.
  • 他把头发剃光了, 人人见了都大一惊.
    Eyebrows were raised/There were many raised eyebrows when he shaved all his hair off.
  • 认为胡萝卜可以改善视力的海外奇谈,多年前已祛除殆尽
    The myth that eating carrots improves your eyesight is exploded years ago.
  • "嗯,"阿尔法不情愿地把目光从美女身上移开。"我饱了。
    "Yeah,"α was reluctant to take off his eyesight from the beauty," I'm full.
  • 她在语言方面的才能令人惊。
    Her facility with / in languages is surprising.
  • 这工作真叫人吃不消.
    It's too much (of a) fag.
  • 士兵们只好吃马肉。
    The soldiers were fain to eat horseflesh.
  • [谚]好听的诺言不能当饭
    Fair words butter no parsnips.
  • 这意想不到的消息真叫我大一惊!
    The unexpected news fairly knocks me back!
  • 吃一堑长一智。
    "A fall into the pit, a gain in your wit."
  • 她对食物过於挑剔,因此我从不请她
    She is so fastidious about her food that I never invite her for dinner.
  • 我们鸡肉和椰子,大饱口福。
    We feasted on chicken and coconuts.
  • 今朝大大喝,明日忍饥挨饿。
    Feast today and fast tomorrow.