中英慣用例句:
  • 中國各級政府在糾正“文化大革命”錯誤的過程中,也為恢復、落實宗教信仰自由政策,作了巨大努力,平反了宗教界人士蒙受的冤假錯案,恢復開放了宗教活動場所。
    But in the course of correcting the errors of the "cultural revolution" governments at all levels made great efforts to revive and implement the policy of freedom of religious belief, redressed the unjust, false or wrong cases imposed on religious personages, and reopened sites for religious activities.
  • 皺紋顯示年歲在增加。
    Wrinkles index advancing age.
  • 裝運單據未收到,何時寄的,請復
    SHIPNG DOCMNTSUNRCVD WHN U SNT REP-shipping documents not received, when did you send, reply immediately
  • 股份有限公司的所有權屬於股東,他們分享的所有權通過股票的形式體現來。
    The owners of a corporation are its stockholders whose shares of ownership are rep-resented by stock certificates.
  • 信用證延期通知未收到,何時發的,請復
    EXTNSNL/CUNRCVD WHNUSNT REP-extension( of) L/C not yet received, when did you send, reply
  • 裝箱指示未收到,你何時發的,請復。
    PACKING INSTRCTNS UNRCVD WHN U SNT REP-packing instructions not yet received, when did you send, reply.
  • 檢疫證書還未收到,你何時寄的,請復
    QUARANTINE CRTFCTE UNRCVD WHN U SNT REP-quarantine certificate not yet received, when did you send, reply( immediately)
  • 這個利差,就是投資者接受了福特債券比新加坡政府債券多一些風險的回報。
    This rep-resents the reward to the investor for ac-cepting the somewhat higher risk attached to Ford as opposed to the government of Singapore.
  • 在我們看來,目前福特和新加坡政府債券的利差是1.2%左右。這個利差,就是投資者接受了福特債券比新加坡政府債券多一些風險的回報。
    At the moment, as we see, the spread between Ford and Singapore gov-ernment bonds is around 1.2%. This rep-resents the reward to the investor for ac-cepting the somewhat higher risk attached to Ford as opposed to the government of Singapore.
  • 結論;做遷居;做評價;做評論。
    make a decision; make a move; make advances; make a phone call.
  • 他還嚮好萊塢發展,和朱莉安娜·穆爾共同演了《九月懷胎》。
    He made advances to Hollywood, starring with Julianne Moore in Nine Months.
  • 要求推銷員每月提交一次他們的支需要。
    The reps are asked to submit their expenses claim once a month.
  • 要求推銷員每月提交一次他們的支需要。
    The reps is asked to submit their expenses claim once a month.
  • 想像一下一組業務代表開會的情形,他們可能會對共同目標做决議,但是,如果能以一天或一個周末的時間,聽取並采納他們對計劃的意見,以加強他們的堅毅信念,就能使他們免除情緒的壓抑,並渴望達到目標。
    Think about a group of sales reps brought together for a conference.They may arrive in general agreement about their goals,but a day or a weekend spent reinforcing their determination,listening to and incorporating their suggestions for the plan at hand,will send them away fired up and eager to achieve their goals.
  • 國防和軍隊現代化建設邁新步伐。
    New advances were made in modernizing national defense and the army.
  • 抵押物來獲得以後再歸還的錢的人。
    the person who gives a mortgage in return for money to be repaid.
  • 債券發機構將在這一天付還面值的金額。
    The date on which the principal is required to be repaid is called the maturity date;
  • 以提建議或提議的方式接近某人。
    make advances to someone, usually with a proposal or suggestion.
  • (棒球)比賽中為追球的一個局。
    (in baseball) an out that advances the base runners.
  • 財政儲備並非永久撥供外匯基金使用,而是在政府需要履行一般收入所須承擔的支時撥回一般收入賬目中。
    The fiscal reserves are not permanently appropriated for the use of the Exchange Fund, but are repaid to the General Revenue Account when they are required to meet the obligations of the general revenue.
  • 另一種類型的風險稱為購買能力風險,這是由意外的高通貨膨脹率所引起的風險,即最後還貸時的本金和利息的購買力比惜者當初放款時所期望的購買力要低。
    Another type of risk, called purchasing-power risk, is the risk that, due to an unexpectedly high inflation rate, the future interest payments, and the principal of the loan when finally repaid, will have less purchasing power than the lender anticipated at the time the loan was made.
  • 我休息了一個星期,但我沒有去度假,我粉刷了屋子的外墻,不管怎麽說,換一種活兒幹就等於休息。
    I took a week off work but instead of going on holiday I repainted the outside of my house. Still, a change is as good as a rest.
  • 補償為某一傷害或錯誤行為而做的糾正或補救;補償
    Amends or reparation made for an injury or wrong; expiation.
  • 他們仍在努力作某些補償
    They are still trying to make some sort of atonement and reparation
  • 他們仍在努力作某些補償。
    They is still trying to make some sort of atonement and reparation.
  • 賠償作為支付或補償給或接受的某物(例如金錢),如對服務或損失
    Something, such as money, given or received as payment or reparation, as for a service or loss.
  • 最後,父親的去世,全家被逐傢門,這件事終於决定了苔絲的命運。作為對無依無靠的母親和妹妹們的最後無可輓救的補償,她屈服了,以平靜地聽天由命的心情,走上了不可避免的道路。
    Finally her father's death, resulting in the eviction of her family from their home, precipitates Tess's doom, and as a last desperate reparation to her helpless mother and sisters she yields, with a fatalistic calm, to the inevitable.
  • 他寧願要充實的生活而不想人頭地。
    He chose quality of life over personal advancement.
  •  第三十條 國傢外匯局可以根據國傢外匯收支平衡的需要,對合格投資者匯本金及已實現收益的期限予以調整。
    Article 30. SAFE may adjust the timeframe required for QFII to repatriate its principal and proceeds, subject to the needs of China's foreign exchange balance.
  •  其他合格投資者匯入本金滿一年後,可以委托托管人持規定的文件嚮國傢外匯局申請分期、分批購匯匯本金。
    Other types of QFII can mandate their custodians, with the submission of required documents, to apply to SAFE to repatriate the principals by stages and by batches one years after their remittance of the principals.
  • 人民幣特殊賬戶的支範圍包括:買入證券支付價款(含印花稅、手續費等)、境內托管費和管理費、購匯資金(用於匯本金及收益)。
    Expense articles in the RMB special account shall include: cost of purchasing securities (including stamp tax and commission charges), domestic custodian fee and management fee, and payment for purchasing foreign exchange (to be used to repatriate principals and proceeds).
  •  第二十九條 合格投資者需購匯匯上一會計年度經中國註册會計師審計的已實現稅後收益,應當委托托管人提前十五個工作日持下列文件嚮國傢外匯局提申請:
    Article 29. If QFII needs to purchase foreign exchange to repatriate their post-tax profits of the previous accounting year which have been audited by Chinese CPA, the QFII should mandate its custodian to apply to SAFE fifteen days prior to repatriation, together with the following documents: