中英惯用例句:
  • 而一叫做tigerbeat的少儿杂志社编辑罗伯特-卡普洛却认为,这些女星和儿童杂志满足了孩子们的真正需求。
    But Roberta Caploe, editor of the teen magazine Tiger Beat, says these performers and teen magazines are just giving kids what they want.
  • 而无论是什么样的原因造成这一切,专们认为圣诞节假期的确是父母和孩子们讨论性的好机会。
    Whatever the reasons, experts say the holidays are the perfect time for parents to talk to their teen-agers about sex.
  • 他们说在热带国,人们在十几岁就结婚。
    They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
  • 年轻人在20岁左右离开了园。
    The youngsters leave when they are in their late teens or early twenties.
  • 做十几岁孩子的父母新所碰到的麻烦是,一旦管教不当,他们可能使大的生活都很痛苦。
    The trouble with being parents of teenage children is that once you lose you grip, they can make life miserable for everyone.
  • 我十几岁的女儿非常喜欢歌唱乔治·迈克尔。
    My teenage daughter has got a crush on the singer George Michael.
  • 今年香港将为教师开设一图书馆以提供防止青少年自杀的教学资料。
    A library of teaching materials for preventing teenage suicides will open for educators in Hong Kong this year.
  • ’’当十多岁的女儿穿着过于暴露的衣服,戴着金项链走出门时,父亲会这样对她尖叫。
    an American father screams at his teenage daughter as she leaves the house wearing a couple of handkerchiefs and a bit of gold string.
  • 1/5的长曾威胁要把孩子踢出门,1/4的长曾经咒骂过子女。
    One of five parents has threatened to kick a teenage son or daughter out of the house,while a quarter have sworn at their offspring.
  • 吉姆回时发现他两个十来岁的儿子正在比赛说脏话,随即将他们喝住,并减少他们每周的零花钱。
    When Jim got home he found his two teenage sons engaged in a gross-out session; he bawled then out and cut their weekly allowance.
  • 影片讲述的是生活在一意大利北部小镇的一人相依为命,直到有一天未成年的儿子夭折的故事。
    The film tells the story of a close family living in a small northern Italian town who live through the death of a teenage son.
  • 记得我少年时有一次和父亲排队买看马戏的票,终于我们前面只剩下一人了。
    Once when I was a teenager, my father and I were standing in line to buy tickets for the circus. Finally, there was only one family between us and the ticket counter.
  • 我儿子年轻时确实有些越轨行为,但现在安下心来,并已结婚成
    My son did go off the rails for a while in his late teens but he has settled with a family.
  • 新税法破坏了一般庭省税的办法,包括20岁以下庭成员收入免税规定在内。
    The new tax law threw a monkey wrench into tax saving techniques for families, including ways of sheltering income earned by teens.
  • 他还在十几岁时,就不得不主持务,因为老贝多芬酒喝得越来越多,钱挣得越来越少。
    While still in his teens, he was forced to become head of the family, for Beethoven senior drank more and more and earned less and less.
  • 当你的孩子长到十几岁时,你可以举行一个庭财政最高会议,讲清楚你们讨论的东西是绝对保密的,任何违反该规定的成员不得参加以后的会议。
    Once your children are in their early teens, you may want to hold a family finance summit, explaining that what you discuss is strictly confidential, and that any member who violates this rule won't attend future meetings.
  • 听到布什在《国情咨文》中向世界宣称伊朗是"恐怖之源"后,25岁的内达·卡西米在德黑兰中的起居室接收记者采访时说,她怀疑西方国将永远不会对伊朗有正确的认识。
    Sitting in a Tehran living room just days after Bush told the world her country exports terror, 25-year-old Neda Ghasemi said she wondered if the West would ever get the picture right.
  • 伊拉希是一剧院的经理,她参加了在德黑兰举行的一次悼念9·11遇难者的烛光守业活动。她说,人们冒着被逮捕的危险参加这样的活动,但却听到布什将伊朗视为恐怖主义的支持者,这令她感到非常气愤。
    Elahe, a theater director who attended one of a few candlelight vigils in Tehran for the victims of the Sept.11 attacks, said she felt angry that after risking arrest to take part in these vigils, she heard Bush brand her country a supporter of terror.
  • 纸张电池有限公司,以色列特拉维夫的一小公司,已经开发出一种可以直接压印在纸张、塑料或其他弹性材料上的电池。
    Power Paper Ltd., a tiny company based in Tel Aviv, Israel, has developed a battery that can be printed directly onto paper, plastic or other flexible material.
  • 他昨天收到里打来的电报。
    He received a telegram from home yesterday.
  • 火灾情况已用电报通报其族。
    The fire was announced to the family by telegraph.
  • 的电话号码是65236534。
    His home telephone number be 65236534.
  • 的电话号码是65236543。
    His home telephone number i 65236543.
  • 我还打了些零工——做接线员,职员等,最终,我简直无法维持生活,因此只有回
    I also took odd jobs--telephonist, clerk, so on. Eventually, I just couldn't make both ends meet and I had to go back home.
  • 学校主要靠长提供的资金通过一种电传打字机进入电脑--即程序数据处理机。
    Funds were raised, mainly by parents, that enabled the school to gain access to a computer-a Program Data processor (PDP)-through a teletype machine.
  • 那家伙该骂一顿。
    That fellow needs to be told.
  • “嘘,别告诉人你来这里上课,因为日本人知道了就会不高兴。”
    You must not tell anyone, I was told, because the Japanese would not like it.
  • “别告诉人你来这里上课,因为日本人知道了就会不高兴。”
    "You must not tell anyone, I was told, because the Japanese would not like it."
  • 詹姆斯打算给我们大讲述他的香港之行,但我们告诉她数月前我们已去过那里,这使他很狼狈。
    James was going to tell us all about his trip to Hong Kong but we took the wind out of his sails by telling him we had been there a few months ago.
  • 语言学座谈小组对于'access'接下来的用法是不接受的;你能在300个自动柜员机之中的任何一个存取你的现金。
    the following use of `access' was judged unacceptable by a panel of linguists; `You can access your cash at any of 300 automatic tellers'.
  • 他们买了台新电视机。
    the British call a tv set a telly.
  • 体质古代与中世纪生理学们认为冷、热、湿、干四种体液的特定比例的组合控制着身体的温度和体质
    The combination of the four humors of cold, heat, moistness, and dryness in specific proportions, thought in ancient and medieval physiology to control the temperament and the constitution of the body.