方中英惯用例句:
| - 工会为缩短工作周而(与资方)讨价还价.
for a shorter working week. - 双方在午夜停止敌对行动(战斗).
between the two sides ceased at midnight. - 这就是我们从小汽车换乘公共汽车的地方.
This is where we change from car to bus. - 从我幼时起, 这地方就没发生过变化.
This place hasn't altered since I was a girl. - 我们夏天通常去法国, 但今年为了换个地方我们去西班牙. get no change out of sb (infml 口) receive no help, information, etc from sb 从某人处得不到帮助、 信息等. ring the changes => ring2.
We usually go to France in the summer, but this year we're going to Spain for a change. - 我方一前锋受到对方後卫的猛冲拦截(足球赛中).
One of our strikers was violently charged by a defender, ie in a game of football. - 劫案发生後警方立即跟踪追击. ,give up the `chase stop chasing sb/sth 停止追赶某人[某物]. a wild goose chase => wild.
After the robbery the police immediately gave chase. - 警方对受害者所有的朋友进行了调查.
The police made a check on all the victim's friends. - 他在财务方面毫无经验.
He's a child in financial matters. - 我们提供各种旅游度假方式可供选择.
We offer a wide range of holidays to choose from. - 把肉切成方块再炸.
Chop the meat into cubes before frying it. - 战斗结束後, 双方均宣称获胜.
After the battle both sides claimed victory. - 警方拟持续不断地严惩醉酒驾驶者.
The police intend to clobber drunk drivers, ie punish them severely. - 她在音乐方面的爱好与她丈夫一致[他们在音乐方面的爱好一致].
Their tastes in music coincide. - 这两篇文章雷同的地方很多, 并非巧合所致(一定是一篇抄袭另一篇).
The similarity between these two essays is too great to be coincidental, ie One must have been copied from the other. - 他是怎麽知道我们在什麽地方的呢?
How did it come about that he knew where we were? - 我方有两架战斗机坠落在敌方.
Two of our fighters came down inside enemy lines. - 警方要求事故的目击者挺身而出予以协助.
Police have asked witnesses of the accident to come forward. - 她按挣回扣方式为我们工作(没有薪水).
She is working for us on commission, ie is not paid a salary. - 在悲剧写作方面他根本不能与莎士比亚相比.
Shakespeare as a writer of tragedies. - 我的工作虽苦, 但也有所补偿(有好的方面因而不觉得太苦).
My job is hard, but it has its compensations, ie pleasant aspects that make it seem less bad. - 双方能互让和解吗?
Can the two sides reach a compromise? - 英格兰队在第一分钟就输(给对方)一分.
in the first minute. - 鸟聚集在食物丰盛的地方.
where food is abundant. - 资方在与工人谈判中作出了让步.
Employers made concessions to the workers in negotiations. - 货到方可付款(货不到则不付款).
Payment of the money is conditional upon delivery of the goods, ie If the goods are not delivered, the money will not be paid. - 我觉得我的工作的这一方面特别适合於我.
I find this aspect of my job particularly congenial. - 我把钢笔弄丢了, 可是她像变戏法似的不知从什麽地方又给我弄来一枝.
I had lost my pen, but she conjured up another one for me from somewhere. - 货物已交由铁路发运(给贵方).
by rail. - 由於我们的收入减少了这麽多, 我们的生活方式受到一定限制.
now that our income is so reduced. - 本词典提供词义解释, 并举例说明遣词造句的方法.
This dictionary gives the meanings of words and also illustrates the constructions they can be used in. - 你那篇文章的内容好极了, 但是表达方式不太好.
The content of your essay is excellent, but it's not very well expressed.
|
|
|