中英惯用例句:
  • 石块朝四面八乱飞。
    Stones were flying about in every direction.
  • 办公处所,办公室供进行商业、文书或职业性活动的一个地
    A place in which business, clerical, or professional activities are conducted.
  • 我们走的方向对吗?
    Are we going in the right direction?
  • 我们在今天晚上可以算出来,明天上午交给你
    We can work out the offer this evening and give it to you tomorrow morning.
  • 还是你方先报价吧。
    I think its better for you to quote us your price first.
  • 为了便于报价,能不能请您谈谈你所需的数量?
    Would you please tell us the quantity you require so as to enable us to work out the offer?
  • 我们要订的数量,很大程度上取决于你的价格。
    The size of our order depends greatly on your price.
  • 请您介绍一下你的价格,好吗?
    Will you please let us have an idea of your price?
  • 我们希望能和你们谈谈工艺品面的业务。
    We are interested in discussing arts and crafts business with you.
  • 如果希望引进一些先进技术和成套设备,我们公司可以尽力。
    If you hope to introduce some advanced technology and complete plants, wed like to offer you our help.
  • 你们这次来主要想谈哪些面的生意呀?
    May I know what particular line you are interested in this time?
  • 这样一来,对双都有利
    Itll benefit us both then.
  • 我们很想了解这面的情况,您能具体谈谈吗?
    We would very much like to know something about this line. Could you tell us more about it.
  • 我们设法消除一些死板的做法,采用国际上通用的贸易式。
    We are trying to get rid of the over-rigid practices and adopt some general international practices.
  • 如果便的话,请您转告经理一下,请他光临。
    If its convenient, would you please tell your manager that he is invited. I'm very glad to know you.
  • 信用证必须在装货前一个月开出,否则我们将赶不上船。
    Your L/C must be opened at least one month before the time of shipment, otherwise we wouldn't be able to catch the ship.
  • 用人工法引导在基因复制的法上,人工诱发或增加(酶或其它蛋白质)的产出量
    To initiate or increase the production of(an enzyme or other protein)at the level of genetic transcription
  • 她把事件向警作了详细叙述.
    She gave the police a full account of the incident.
  • 乡下的生活有时是很枯燥的--伦敦才是最热闹的地.
    Life in the country can be dull London is where all the action is.
  • 未能取得一致意见.
    The two sides failed to reach agreement.
  • 我们正前方就是皇宫.
    Directly ahead of us is the royal palace.
  • 办公室的面积是35平米.
    The area of the office is 35 square metres.
  • 他归地方当局管.
    He's in the care of the local authority.
  • 法官准许[不准]他保释.
    refused him bail.
  • 你在那个地有点不对头.
    You're a bit off base there.
  • 我们应该考虑到问题的各个面.
    We must consider the question in all its bearings.
  • 协议对双具有约束力.
    The agreement is binding on both parties.
  • 在湖底发现了一具尸体.
    The police found a body at the bottom of the lake.
  • 双方谈判已经破裂.
    Negotiations between the two sides have broken down.
  • 余额50英镑是从他九月份的帐上转来的.
    A credit balance of 50 was brought forward from his September account.
  • 分析这些政治形势时, 应考虑到东西关系正日趋紧张.
    These political developments should be seen against a background of increasing East-West tension.
  • 工会让会员们以无记名式就所建议的改革进行表决.
    The union balloted its members on the proposed changes.