家Chinese English Sentence:
| - 作为小说家,他的成功可以归结于性、暴力和悬念这一简单的公式。
His success as a novelist can be ascribed to the simple formula of sex, violence and suspense. - 那劣绅不知何日要戴高帽子,每日在家放心不下,坐卧不宁。
Not knowing when he would be crowned, the man was in daily suspense, unable to sit down or sleep at ease. - 为帮助各国收集和报告数据以便测量进展情况,委员会制定了一套国际接受的可持续发展指标,并鼓励各国政府设立国家可持续发展机构及制定这方面的目标。
To help countries gather and report data for measuring progress, the Commission has developed a set of internationally accepted indicators of sustainable development, and encourages governments to establish national sustainable development bodies and goals. - 这样的家庭和朋友的关系网支持着沃纳太太。
This network of family and friends sustained Mrs. Werner. - 他把钱给一穷人家维持生活。
He gave money for the sustenance of a poor family. - 维持一个国家内的和平
the sustentation of peace in a nation - 直到时序进入近代,英、法、俄、日的冒险家先后从敦煌藏经洞劫走大批典籍,接着美国人又盗取了大量壁画,敦煌这才重新声名大噪,并且变得更加疮痍满目。
And it was not until modern times when the British, French, Russian and Japanese adventurers plundered large quantities of sutras from Dunhuang's Grottoes of Buddhist Texts and later the Americans stole large numbers of frescoes that Dunhuang regained its fame but became even more devastated. - 新兴的国家正在努力挣脱束缚。
The new nations are trying to free themselves of their swaddling clothes. - 浪费有耗尽这个国家资源的危险。
Waste is threatening to swallow the country's resources up. - 大量订单使那家工厂应接不暇。
The firm is swamped with orders. - 科学家们猜想大型恐龙是生活在沼泽地中的。
Scientists supposed that large dinosaurs lived in swamps.. - 这位歌唱家本星期在巴黎演唱的全部门票都销售一空——显然,公众认为这将是她最后一次告别演出。
All the tickets have been sold for the singer's performance in Paris this week-the public clearly believes that this will be her swan song. - 蜜蜂搬家时都挤成一大团。
When bees swarm , hundreds of them come together in a great mass. - 通货膨胀使这个国家的经济受到了严重的摧残。
Inflation cut great swaths in the country’s economy. - 有一些国家是受罗马帝国统治的。
Some states were under the sway of Rome. - 我们大家都愿意担保他是诚实的。
All of us will swear for his honesty. - 资本家从工人身上榨取骇人听闻的血汗。
Fabulous profits are sweated out of the workers by the capitalists. - 他想起了妻子,也许正在家编织着毛衣。
He thought of his wife knitting her sweater. - 美国人最早对阶层区分感到担忧是在19世纪末。当时,所谓的强盗资本家聚集了巨额财富,而移民却在血汗工厂辛勤劳动。
Americans first became worried about a class divide in the late 19th century, when the so-called robber barons amassed huge fortunes while immigrants toiled in sweatshops. - 科学家们运用了高科技的手段对异性吸引力进行了研究:他们让女性嗅沾有男性汗渍的t恤,结果是女性对那些有着和自己父亲类似基因的男人穿过的t恤比较青睐。
The study involved a highly scientific means of assessing attraction: women smelled sweaty T-shirts, and tended to prefer those worn by men with genes similar to those of their fathers. - 瑞典人是一个非常讲求效率和极为能干的民族,对他们来说,准时不只是一种美德--而是一种生活的原则,它来自于这个北欧民族最迷人的性格特点:即对朋友、熟人,尤其是对来访他们国家的客人的尊重。
The Swedes are an efficient and most capable people. This is their respect for their friends and acquaintances and especially for the visitor to their country. - 瑞典是一个南北反差很大的国家。
Sweden is a land of contrasts; - 在受奖者中,还有瑞典的甘·帕尔姆夫人一家。
Among the recipients were the family of Mrs.Gun Palm in Sweden. - 瑞典的组合家具最近几年非常受欢迎。
Knock-down furniture from Sweden has become very popular in recent years. - 把瑞士和瑞典定为第三国是最常见的,但是像加拿大、新加坡和其他国家也可以。
Switzerland and Sweden are most common, but Canada, Singapore, and others have also been included. - 他广泛地谴责这个国家所有的人犯下了战争罪行。
he sweepingly condemned the entire population of the country for the war crimes. - 但是当一位同事在公司的鸡尾酒会上把她作为有线电视观众评奖中囊括一切奖项的皇后介绍给大家时,罗菲意识到有一个品牌被她忽视了,那就是她自己。
But when a colleague introduced her at a corporate cocktail party as Robin, the Sweepstakes Queen of Cable a reference to her successful viewer contests Roffer realized there had been one brand she'd neglected: herself. - 杰克逊一家都是好心肠的人。
The Jacksons are sweet people. - misssmithdidn'twantthejobuntilthecompanysweentenedthepotbyofferingherahighersalaryandtheuseofacompanycar.施密斯小姐本来不想要那份工作的。后来,那家公司提高了给她的工资,还给她一辆公司的汽车用。这样,她才接受了那个工作.they'vebuiltsomanynewofficebuildingsherethattheyhavetroublerentingoutallthespace.sosomelandlordssweetenthepot;theyofferacompanysixmonthsfreerentifitsignsathree-yearlease.他们在这儿盖了那末多的办公楼,现在都租不出去。所以,有的房产主就设法增加一些吸引人的条件。他们对一个公司说,要是这个公司和他们签订一个三年的租房合同,他们就可以免交半年房租.
Sweeten the pot 为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件 - 干酪饼用甜的农家鲜干酪或奶油干酪以及鸡蛋、牛奶、糖和面粉做成的饼
A cake made of sweetened cottage cheese or cream cheese, eggs, milk, sugar, and flavorings. - 而且,我们可以用扫描仪把自己的照片传给那些已经忘记了我们模样的心上人、朋友和家人。
Plus,scanning has allowed us to send pictures to our sweethearts,friends,and family who have forgotten what we look like. - 陈年老友,恭喜发财!出门在外,岁岁平安!常回家看看,生活更甜甜!
Aging old friend, wishing you a prosperous new year! Is away from home, the year old year old is safe! Often goes home has a look, the life is sweeter sweetly!
|
|
|