Chinese English Sentence:
  • 我看到过的产品,但这是最的。
    I've seen bad work, but this is the worst.
  • 人并不因为他自知很就是很
    No man is the worst for knowing the worst of himself.
  • 这个队中最的队员;今年最的天气。
    the worst player on the team; the worst weather of the year.
  • 她受的苦最大;政府削减支出对学校打击最大;穿着最的人。
    She suffered worst of all; schools were the worst hit by government spending cuts; the worst dressed person present.
  • 好,那么事情就不多结束了。
    Well, that just about wrapping the whole thing up.
  • 那家旅馆的饭菜极
    The hotel food was absolutely wretched.
  • 目前,中国的粮食单产水平与世界粮食高产国家相比也是比较低的,中国要在短时间内达到粮食高产国家的水平难度较大,但经过努力是完全可以缩小距的。
    At present, China's per unit area yield of grain is low compared with the countries with high grain yields. It will be difficult for China to reach the level of countries with high grain production in a short period of time, but the gap can certainly be narrowed through earnest efforts.
  • 纽约的生活节拍与伦敦人相五小时。
    The New Yorker's rhythms are out of step with London by about 5 hours.
  • (从实际意义上讲,中产阶层意味着有一份工作。)今日的美国。不再相信任何人都可以成为总统,但对最富与最穷之间的福利别,他们非常敏感。
    (For practical purpos-es, middle-class means having a job. ) Today's Ameri-cans no longer believe that anyone can grow up to be President, and are only too conscious of the vast gaps in welfare between their richest and poorest citizens.
  • 当我们所听到的与我们所希望听到的存在细微的别时(如相似的航班号),我们也经常会犯错误。
    Again, we are most likely to make such mistakes when what we expect to hear is only slightly different from what should be heard (as with similar call signs).
  • 我已经不多够了(十分够了).
    I've had just about enough, ie quite enough.
  • 在价格和质量上, 我们不多都赶上我们的竞争对手了. sail close/near to the wind => sail.
    We run our competitors close for price and quality.
  • 我那套狄更斯小说只一卷就能配齐了.
    I only need one volume to complete my set of Dickens's novels.
  • 晚上在照明很的路上行走, 应该穿显眼的衣物.
    If you're walking along a badly-lit road at night you should wear conspicuous clothes.
  • 她考试点不及格, 而她的妹妹相比之下考得很好.
    She had almost failed the exam, but her sister, by contrast, had done very well.
  • 在英国, 因社会阶层不同, lunch、 dinner、 supper、 tea这四个词的用法也不尽相同, 而且在一定程度上亦有地区性别. If the midday meal is called lunch, the evening meal is dinner or supper. 若午餐称作lunch, 则晚餐即为dinner或supper. *In this case tea consists of a drink and cake or biscuits in the afternoon. 在这种情况下, tea则指下午的茶点, 包括饮料和糕点、 饼乾之类. If the midday meal is called dinner then the evening meal is tea or supper. 若午餐称作dinner, 则晚餐即是tea或supper. *In this case supper may be a light snack before bedtime. 这时, supper可能指临睡前吃的夜宵. At school, children have school dinner/lunch at midday or they may take a packed/sandwich lunch with them. 在校学生中午吃的要麽是school dinner/lunch(学校午餐), 要麽是自己带去的packed sandwich lunch(盒装[三明治]午餐).
    The use of the terms lunch, dinner, supper and tea varies between social classes in Britain and to some extent between regions.
  • 他们反映服务质量, 但经理并未理会. sb's pride and joy => pride.
    They complained about the bad service, but got no joy from the manager.
  • 我们只几分钟就赶不上公共汽车了. =>App 5 见附录5.
    We caught the bus with only minutes to spare.
  • 全年的温度较为-10C至40C.
    The annual range of temperature is from -10C to 40C.
  • 现在差十分四点。
    It's ten minutes to four.
  • 我出差到那儿。
    I went there on business.
  • 你方报价和竞争者的报价相很大
    There is big difference between your price and those of your competitors.
  • 我希望你能让我们在付款条件上有所偏
    I hope you would leave us some leeway in terms of payment.
  • 我们按合同金额130%投保,但130%和110%之间的额部分应由贵司承担
    We have insured the shipment for 130% of the invoice value, but the premium for the difference between 130% and 110% should be your account.
  • 经检查发现,实际重量和发票上的重量相35公斤
    It was found by the inspection that there is a difference of 35 Kg between the actual landed weight and the invoiced weight.
  • 你发给我们的订单号346的货物与规格别很大
    The quality of your shipment for your order No. 346 is far from the agreed specifications.
  • 包装太,货物渗漏严重
    The package are insufficient and the contents leak out considerably.
  • 他发觉听力差些。
    He has noticed some loss of hearing.
  • 他发觉耞力差些。
    He has noticed some loss of hearing.
  • 根据新近一项对国际商业机器公司在75个国家的22,436名员工进行的研究发现,在员工是否可以有部分时间在家办公这个问题上,各人的极限点异很大。
    Based on new research on 22,436 IBM employees in 75 countries, many people do, and that breaking point varies dramatically based on whether employees are free to work from home part of the time, or not.
  • 不过,研究中显示的19个小时距──相当于每周多两天──确实让人吃惊。
    The size of the 19-hour gap in this study, however-about two additional workdays a week-is surprising.
  • 字体形状千万别,大小不一,颜色各异。但这不意味着你可以随心所欲,选择使用任何字体:以下几种字体就不建议使用。
    Fonts come in all shapes and sizes and colours. But that doesn't mean you're allowed to go mad and use just ANY font though: these ones are banned.