和中英惯用例句:
| - 联络小组会在一九九八年一月召开会议,这是回归后首次举行会议,会议研究珠江三角洲的环境问题,特别是空气和水污染的问题。
The Liaison Group will reconvene in January 1998, its first meeting since the Handover, to look at environmental matters in the Pearl River Delta Region, particularly the air and water pollution problems. - 向查尔斯二世提议要求恢复议会遭到责难和憎恨的人。
a signer of a 1679 address to Charles II in which those who petitioned for the reconvening of Parliament were condemned and abhorred. - 二零零一年四月,督导委员会再次召开会议,讨论多个工作小组推行更大型的金融服务网络、直通式交易程序和无纸化市场的工作进展。
The Steering Committee reconvened in April to discuss the progress of its various working groups tasked with the implementation of the larger financial services network (FinNet), straight-through processing and a scripless market. - 在长江上游实施天然林保护工程,退耕还林、还草和湿地保护工程。
Projects to protect the natural forests and wetlands, and to reconvert farmland into forest or pasture have been carried out on the upper reaches of the Yangtze River. - 每个零件都必须体现福特对优质、耐用和价格合理的承诺。
Each part must express Ford's commitment to quality, long-life and affordable cost. - 房间里的计算机和录音机是他们的。
Computer inside the room and recorder are theirs. - 房间里的计算机和录音机是他们的。
The computer and recorder in the room are theirs. - 能录制(和播放)电视节目的磁性录音机。
a magnetic tape recorder for recording (and playing back) TV programs. - 心音描记图由话筒和记录装置组成的仪器,用来监测和记录心脏声音和杂音
An instrument consisting of microphones and recording equipment used to monitor and record heart sounds and murmurs. - 称作地震图的震动波的记录被刻录在记录纸、胶片或磁带上,或者由计算机来储存和显示。
The record of the wave called a seismogram imprinted on paper, film, or recording tape or is stored and displayed by computers. - 该处辖下的档案管理组负责档案管理计划,处理常用和非常用的档案;
The Records Management Office is responsible for a records management programme which handles current and inactive records. - 存放历史纪录和文件的地方。
contains historical records and documents. - 只要达赖喇嘛放弃分裂主张,承认西藏是中国不可分割的一部分,中央政府随时愿意与达赖喇嘛进行谈判,热诚欢迎达赖喇嘛早日回归祖国,为维护祖国统一和民族团结,为西藏人民的富裕、幸福做些有益的事情。
So long as the Dalai Lama can give up his divisive stand and admit that Tibet is an inalienable part of China, the central government is willing to hold talks at any time with him. The Dalai Lama is warmly welcome to return to the embrace of the motherland at an early date and do some work that is conducive to maintaining the motherland's unification, the national unity, as well as the affluent and happy lives of the Tibetan people. - 只要达赖喇嘛放弃分裂主张,承认西藏是中国不可分割的一部分,中央政府随时愿意与达赖喇嘛进行谈判,热诚欢迎达赖喇嘛早日回归祖国,为维护祖国统一和民族团结,为西藏人民的富裕、幸福做些有益的事情。
So long as the Dalai Lama can give up his divisive stand and admit that Tibet is an inalienable part of China, the central government is willing to hold talks at any time with him.The Dalai Lama is warmly welcome to return to the embrace of the motherland at an early date and do some work that is conducive to maintaining the motherland's unification, the national unity, as well as the affluent and happy lives of the Tibetan people. - --可持续发展能力不断增强,生态环境得到改善,资源利用效率显著提高,促进人与自然的和谐,推动整个社会走上生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。
-- The capability of sustainable development will be steadily enhanced. The ecological environment will be improved. The efficiency of using resources will be increased significantly. We will enhance harmony between man and nature to push the whole society onto a path to civilized development featuring the growth of production, an affluent life and a sound ecosystem. - 气候、生态系统和社会在经历恶劣条件的重压后能够得以恢复,但是必须在没有长期置于挑战和一个又一个破坏的情况下。
Climate, ecological systems and society can all recoup after stress, but only if they are not exposed to prolonged challenge or to one disruption after another. - 加尔布雷思,约翰·肯尼思生于1908加拿大裔的美国经济学家、外交家,曾任驻印度美国大使,作品包括大撞击和富裕的社会(1958年)
Canadian-born American economist, writer, and diplomat who served as U.S. ambassador to India(1961-1963). His works include The Great Crash(1955) and The Affluent Society(1958). - 香港的青年人没有经受过战乱,也没有经历过重大的社会动荡,一直在稳定的、物质文明极之丰富的条件下成长和生活。因此,对现代物质有强烈的向往和追求。
Without experiencing any wartime hardship and social upheavals, they were born and bred in a stable society that is materially and culturally affluent, hence their strong desire and aspiration for material gains. - 为了节省时间和劳动,人们很早就不得不求助于集市和市场,在集市和市场上,消费者和生产者可以定期晤面,而不需要任何中间媒介。
To diminish this loss of time and labour, the contrivance of fairs and markets was early had recourse to, where consumers and producers might periodically meet, without any intermediate agency; - 在中国各地,近年来运用法律武器解决知识产权纠纷的现象增多,从一个侧面说明了全社会知识产权法律意识的增强和知识产权知识的普及。
The fact that there has been an increasing number of cases involving intellectual property rights in recent years and that these cases have been remedied through recourse to law reflects the people's heightened awareness and the wide spread of intellectual property rights knowledge throughout society. - 我们镇基本上是个糖料种植场,种植场的经理和其他富裕的人,比如医生、商人、银行家都把孩子送进了这所学校,一到六年级都有。
The managers of the plantation and the other affluent people of the town, such as doctors, business owners, and bankers, sent their children to this school, grades 1 to 6. - 历史和实践证明,尊重《联合国宪章》的宗旨和原则以及和平共处五项原则,是解决国际各种争端的重要依据。以和平方式解决各国间存在的分歧和争端,避免诉诸武力或以武力相威胁,是实现和维护和平与稳定的正确途径。
History and practice have proved that respect for the purposes and principles of the UN Charter and the Five Principles of Peaceful Coexistence is an important basis for the settlement of any international dispute, and that to resolve differences and disputes between nations through peaceful means without recourse to force or threat of force is the right path to realizing and maintaining peace and stability. - 狗是人类良伴,从古至今都和人类维持良好关系,而今富裕社会更有许多有闲有钱者养狗当宠物。
It is said that a dog is a man’s best friend. In affluent societies, dogs are kept as pets. Dogs and man have always enjoyed a close relationship. - 我所以感到兴奋的是,我们国家领导人提出了要在二十一世纪,将中国建设成为民富国强的、统一的和民族振兴的国家。
I am much delighted because our Chinese leaders have expressed their determination in building China into a strong, affluent and unified country in the next century. - 努力开创生产发展、生活富裕和生态良好的文明发展道路。
We will try to pioneer a path of civilized development featuring a thriving economy, an affluent life and a sound eco- system. - 不久后,大量的文物毫无疑问的会落在富裕国家里一些不择手段的私人收藏家和收藏机构手里。
Before long, many of these would undoubtedly end up in unscrupulous private and public collections of the affluent nations. - 生物卫星设计用于运送和搭载人、动物或其他生物的、人造可返回式卫星
An artificial, recoverable satellite that is designed to carry and support humans, animals, or other living organisms. - 中国现拥有研制科学实验卫星、返回式卫星、地球静止轨道通信卫星、气象卫星、资源卫星等设计和制造的成熟技术。
China now has mature technologies to design and produce different types of orbital vehicles, such as scientific experimentation satellites, recoverable satellites, geostationary orbit communications satellites, and meteorological and earth resources satellites. - 从八十年代末开始利用返回型遥感卫星进行了多种空间科学实验,在晶体和蛋白质生长、细胞培养、作物育种等方面取得了很好的成果。
In the late 1980s, recoverable remote-sensing satellites were employed for various kinds of aerospace scientific experiments, and have yielded satisfactory achievements in crystal and protein growth, cell cultivation and crop breeding. - 在美国等西方国家对中国实行全面封锁和禁运的情况下,1964年中国就已经研制成功了中近程导弹,1970年中国成功地发射了第一颗人造地球卫星,1975年,中国又成功地发射了返回式卫星。
Under the circumstances of all-round blockade and embargo imposed by the United States and other Western countries, China successfully developed intermediate and short-range missiles in 1964, and succeeded in launching its first man-made earth satellite in 1970, and a recoverable satellite in 1975. - 目前,中国已初步形成了四个卫星系列——返回式遥感卫星系列、“东方红”通信广播卫星系列、“风云”气象卫星系列和“实践”科学探测与技术试验卫星系列,“资源”地球资源卫星系列也即将形成。
Altogether, four satellite series have been initially developed in China, namely, recoverable remote-sensing satellites, "DFH Dongfanghong" telecommunications satellites, "FY Fengyun" meteorological satellites and "SJ Shijian " scientific research and technological experiment satellites. The "ZY Ziyuan" earth resource satellite series will come into being soon. - 法国吸引了那些来自不太富裕国家的移民,如意大利、西班牙、葡萄牙、波兰和北非。
France has always attracted immigrants from less affluent countries: Italy, Spain, Portugal, Poland and North Africa.
|
|
|