中英惯用例句:
  • 笑是一剂治愈我沮丧、思乡之病的良药。
    Laughter was another medicine to cure my depression and homesickness.
  • 因此,同性恋的性交把hiv从一个人传染给一个人的可能性极大,其原因有二:第一,这种行为本身会引起出血;
    Thus,homosexual intercourse has a very high possibility of transmitting the HIV from one person to another for two reasons: 1) Bleeding is caused by the act itself,and;
  • 我刚刚把杰妮嫁给了一个我不了解的男人,这里又来了一个女儿蒂娜,要求我为她置办一件出自名牌设计师之手的婚纱和为她支付一次去伦敦的蜜月旅行。
    I'd just given Jenny to a man I didn't know and there stood Deanna, asking me for a designer wedding dress and a London honeymoon.
  • 绊脚,相碰撞一只蹄同相对的一只蹄或腿之间相互碰撞。用于指马
    To strike one hoof against the opposite hoof or leg while moving. Used of a horse.
  • 尽管一位老师以为他们是逃学进城去了,但上手艺课的老师的便条替他们解了围。
    The shop teacher’s note was a face-saver when another thought they were playing hooky in town.
  • 一方面,很多机构或团体对华文名不甚重视,草率待之;一方面,也有很多人却又特别“重视”、笃信姓名学,希望用传统的方块字来克服命运风水中的不顺。
    While some organisations or groups do not give a hoot, many people believe strongly in choosing an auspicious name that can help bring good“feng shui”and overcome obstacles in life.
  • 甲板,舱面从船的一侧向一侧水平延伸的平台
    A platform extending horizontally from one side of a ship to the other.
  • 护墙楔形板一边比一边厚的窄长板,水平重叠覆盖在框架结构的外墙上
    A long, narrow board with one edge thicker than the other, overlapped horizontally to cover the outer walls of frame structures.
  • 托座,隅撑l形的简易刚性结构,一臂固定于一垂表面上,一臂水平伸出以支撑一个架子或其它重物
    A simple rigid structure in the shape of an L, one arm of which is fixed to a vertical surface, the other projecting horizontally to support a shelf or other weight.
  • 按一下你的喇叭,告诉一个开车的你来了。
    Sound your horn to warn the other driver.
  • 让我们牢记三个关键性的问题。第一,萨达姆·侯赛因已经对一个国家和他自己的人民使用了这些可怕的武器。
    Let me set the stage with three key points that all of us need to keep in mind: First, Saddam Hussein has used these horrific weapons on another country and on his own people.
  • 于是吉英只得骑着外一匹马去,母亲送她到门口,高高兴兴地说了许多预祝天气会变坏的话。
    Jane was therefore obliged to go on horseback, and her mother attended her to the door with many cheerful prognostics of a bad day.
  • 自1992年以来,共有210多名联合国文职人员被蓄意谋害,有约265人在世界各地的联合国行动中服务时被扣作人质,其中包括5名在2001年丧失生命的文职人员。
    Since 1992, more than 210 UN civilian staff have been killed as a result of malicious acts and some 265 taken hostage while serving in UN operations worldwide, including five civilian staff members who lost their lives in 2001.
  • “如果你想继续做世界领袖,就从减少全身负荷开始,”克莱斯勒公司董事长雅科卡上星期对霍普金斯大学毕业生说。“负债的人不能做领袖。掌握借条的人才能发号施令;外那个人叫做人质。”
    "If you want to continue being leaders in the would, start by getting some of that debt off your backs," Lee Iacocca, chairman of the Chrysler Corporation, told graduates of Johns Hopkins University last week. "Debtors can't be leaders. It's the guy holding the I.O.U.'s who calls the shots; the other guy is called a hostage."
  • 我们到另处试试。
    We'll try another hotel.
  • 外,信用卡持有人的敏感信息一般保存在金融机构内,由于金融环境通常提供最高等级的安全性,因而这又是一种额外的安全措施。
    Furthermore, the cardholder's sensitive data is typically housed at a financial institution, so there's an extra sense of security because financial environments generally provide the highest degree of security.
  • 她恼了,去了一家商店。
    She took the huff and went to come other store.
  • 谁都知道致富是一回事,而有知识、勇敢或仁慈是一回事,研究一个国家如何才能富裕,和研究一个国家如何才能自由、公正或在文学、艺术、军事、政治方面声名卓著,是完全不同的两个问题。
    All know that it is one thing to be rich, another thing to be enlightened, brave, or humane; that the questions how a nation is made wealthy, and how it is made free, or virtuous, or eminent in literature, in the fine arts, in arms, or in polity, are totally distinct enquiries.
  • 保留它,还是换一种颜色?
    Eat humble pie and paint it over?
  • 你是个骗子。—你是一个。
    You're a humbug. —You're another.
  • 东方文化传统一个特点是强调做学问的谦虚态度。
    Another trait of Eastern culture is humility in learning.
  • 我的大部分知识都是这样获得的:在寻找某个资料时意外的发现了上的资料。(美国幽默作家富兰克林.a.)
    A great part to the information I have was acquired by looking up something and finding something else on the way .(Adams Franklin , American humorist)
  • 一方面,液化天然气可缩小到它原有体积的1/600。这样就可以很容易用海船运输。
    On the other hand, liquified matural gas contracts to one six-hundredth of its original volume. This can be easily transported by sea in ships.
  • 一个不可忽视的因素则是全球定位系统信息接收芯片,它不但要能植入人体内,并且还应有足够的灵敏度,以接收来自几千英里外的太空定位卫星群发来的信息。
    Another additional hurdle, developing tiny GPS receiver chips that could be embedded yet still be sensitive enough to receive signals from thousands of miles out in space.
  • 他急忙用竿把外那只船推开。
    He hurriedly fended off the other boat with his pole.
  • 他们正谈得起劲和时候,忽然看见赫斯脱太太和伊丽莎白从外一条路走过来。
    At that moment they were met from another walk, by Mrs. Hurst and Elizabeth herself.
  • 一种危险是他所得的进言,将为一种有害而不安全的言论(虽然用意是好的)一半是招致祸患的而一半是救济或预防祸患的;
    The other, that he shall have counsel given, hurtful and unsafe(though with good meaning), and mixed partly of mischief and partly of remedy;
  • 品种间杂交一一类或一物种杂交;杂交
    To breed with another kind or species; hybridize.
  • 使杂交通过不同品种、变种或种类的个体交配而产生(一种生物);使杂交
    To produce(an organism) by the mating of individuals of different breeds, varieties, or species; hybridize.
  • 一天如果这个演说天地成了一个海德公园,人们只是在取乐,那也是历史的偶然。
    Perhaps the venue will become a Hyde Park of Singapore where people speak and listen just for fun. Let history decide.
  • ‘proto’在‘protolanguage(原始母语)’中是构词成分,意即一种语言或者语言群的假设起源。
    `proto' is a combining form in a word like `protolanguage' that refers to the hypothetical ancestor of another language or group of languages.
  • 这座于1956年设计并于1973年宣布最后完工的建筑一直是全世界最著名的建筑,直到一座同样杰出的建筑在1997年落成:这就是弗兰克·格里设计的毕尔巴鄂的古根海姆博物馆。但是,作为国际建筑的偶像,悉尼歌剧院将名垂青史,因为它是开路先锋。
    First designed in l956 and finally declared complete in 1973, the opera house was the single best-known modern building in the world until the arrival of Frank Gehry's equally extraordinary Bilbao Guggenheim in l997. But it will outlive the Guggenheim as an international architectural icon because it did all the difficult work first.