中英惯用例句:
  • 那种多党制是资产阶级互相倾轧的竞争状态所决定的,它们谁也不代表广大动人民的利益。
    That system came into being as a result of strife and competition among different sections of the bourgeoisie, and none of the parties represents the interests of the masses of working people.
  • 《考克斯报告》危言耸听地攻击中国“偷窃”美国所有最先进的热核弹头机密情报,包括w-88、w-87、w-78、w-76、w-70、w-62、w-56等七种热核弹头。它并称“中国在70年代末从伦斯-利弗莫尔国家实验室‘窃券了美国核弹头w-70(增强辐射弹,又名中子弹)的设计机密,于是才在1988年试验了它的中子弹”。
    The Cox Report inflammatorily accuses China of "stealing'' secret information on the most advanced thermonuclear warheads possessed by the United States, including the seven types of W-88, W-87, W-78, W-76, W-70, W-62 and W-56.
  • (指构件)能经得住重压或者疲
    (of a structural member) withstanding a weight or strain.
  • 艰苦奋斗,不敢告
    Under bitter hardships, they have struggled on tirelessly and uncomplainingly.
  • 我是个学生出身的人,在学校养成了一种学生习惯,在一大群肩不能挑手不能提的学生面前做一点动的事,比如自己挑行李吧,也觉得不像样子。
    I began life as a student and at school acquired the ways of a student; I then used to feel it undignified to do even a little manual labour, such as carrying my own luggage in the presence of my fellow students, who were incapable of carrying anything, either on their shoulders or in their hands.
  • 埃德,亨利·德玛里斯特1847-1903美国记者。作为芝加哥论坛报的金融作者和编辑,他撰写了许多攻击垄断的文章并成为第一位搜集和揭露丑闻的记者之一
    American silent film actor. His most famous stunt was hanging from a clock face at the top of a building in Safety Last(1923).
  • 现代的工业动,现代的资本压迫,无论在英国或法国,无论在美国或德国,都是一样的,都使无产者失去了任何民族性。
    modern industrial labour, modern subjection to capital, the same in England as in France, in America as in Germany, has stripped him of every trace of national character.
  • 我们对事物的感知能力常受到主观因素(如疲)的影响.
    Our perception of things is often influenced by subjective factors, such as tiredness.
  •  第一百四十八条香港特别行政区的教育、科学、技术、文化、艺术、体育、专业、医疗卫生、工、社会福利、社会工作等方面的民间团体和宗教组织同内地相应的团体和组织的关系,应以互不录属、互不干涉和互相尊重的原则为基础。
    Article 148 The relationship between non-governmental organizations in fields such as education, science, technology, culture, art, sports, the professions, medicine and health, labour, social welfare and social work as well as religious organizations in the Hong Kong Special Administrative Region and their counterparts on the mainland shall be based on the principles of non-subordination, non-interference and mutual respect.
  • 第七节 我们现已列举完各种动方式。在这些方式中,用于外部自然界的动是从属于生产的。
    7. We have now completed the enumeration of the modes in which labour employed on external nature is subservient to production.
  • 人们可能注意到了,我一直假设动者总是靠资本而生存,实际情况显然就是这样,尽管资本并不一定非得由称为资本家的人提供。
    It will be observed that I have assumed, that the labourers are always subsisted from capital: and this is obviously thefact, though the capital needs not necessarily be furnished by aperson called a capitalist.
  •    公民的动权利是获得生存权的必要条件。
    A citizen's right to work is the essential condition for his right to subsistence.
  • 没有动权,生存权利也就没有保障。
    Without the right to work, there will be no guarantee for the right to subsistence.
  • 但是如果只是形式上的欺骗而无政策上的改变,他的这一企图必然徒无功。
    But this attempt of his will certainly prove futile, if it is only a subterfuge and means no real change in policy.
  • 中国人民解放军是中国共产党领导下的人民军队,其任务是巩固国防抵抗侵略,制止颠覆和分裂,保卫祖国,保卫人民的和平动,参加国家建设事业,努力为人民服务。
    The PLA is a people's army led by the Communist Party of China. Its duty is to consolidate national defence, resist aggression, curb subversion and efforts to split the nation, defend the motherland, safeguard the people's peaceful labour, join in building the country and strive to serve the people.
  • 那些历尽艰险,漂洋过海或不辞累,爬上高楼为自己心爱的女孩送一盒巧克力的故事仿佛已经过时,两个人一起去附近的电器商城逛上一圈,也许女孩子更感幸福。
    No longer are men expected to swim shark-infested waters or scale tall buildings to deliver a box of chocolates. These days a trip to the local electrical store will more than suffice.
  • 这些人的动总是被看成农业动,也许是因为这些工作通常是由住在农场上的人们完成的,和耕种受到同样的监督。
    operations always counted as agricultural, probably because it is the custom for them to be performed by persons resident on the farm, and under the same superintendence as tillage.
  • 驾告诉我超级市场在哪里?
    Can you kindly tell me where the supermarket be?
  • 驾告诉我超级市场在哪里。
    Can you kindly tell me where the supermarket is?
  • 服务行业很多,如种子公司、建筑、修理等,这说明可以有很多办法安置动力。
    Service trades are numerous, such as seed companies and building and repair work.Therefore, there are many ways to re-employ the supernumerary people.
  • 机器的使用已经取代了手工动。
    The use of machinery has superseded manual labour.
  • “社会主义公有制消灭人剥削人的制度,实行各尽所能,按分配的原则。”
    "The system of socialist public ownership supersedes the system of exploitation of man by man; it applies the principle of 'from each according to his ability, to each according to his work'."
  • 我们要掌握和发展现代科学文化知识和各行各业的新技术新工艺,要创造比资本主义更高的动生产率,把我国建设成为现代化的社会主义强国,并且在上层建筑领域最终战胜资产阶级的影响,就必须培养具有高度科学文化水平的动者,必须造就宏大的又红又专的工人阶级知识分子队伍。
    We must train workers with a high level of scientific and general knowledge and build a vast army of working-class intellectuals who are both "red and expert". Only then will we be able to master and advance modern science and culture and the new technologies and skills in every trade and profession. Only then will we be able to attain a productivity of labour higher than that under capitalism, transform China into a modern and powerful socialist country and ultimately defeat bourgeois influences in the superstructure.
  • 在工作中监督力的人。
    a supervisor of slaves at work.
  • [谚]不劳动不得食。
    No song, no supper.
  • 该委员会并负责监察补充工计划。
    It also monitors the Supplementary Labour Scheme.
  • 工运动或工会的支持者或其成员
    A member or supporter of a labor movement or union.
  • 他继续镇压人民,为帝国主义效
    He continued to suppress the people and serve the imperialists.
  • 该国廉价动力过剩。
    The country has a surfeit of cheap labour.
  • 乡镇企业容纳了百分之五十的农村剩余动力。
    Rural industries have absorbed 50 per cent of the surplus work force.
  • 大量的游泳会使幼仔疲;结果造成其体质变弱,容易受病菌传染或袭击。
    Lots of swimming will tire and infant, producing a weak animal susceptible to infection or attack.
  • 判处强两年, 缓期执行一年。
    The sentence was two years'hard labour suspended for a year.