中英慣用例句:
  •  三、各個界別的劃分,以及每個界別中何種組織可以産生選舉委員的名額,由香港特別行政區根據民主、開放的原製定選舉法加以規定。
    3. The delimitation of the various sectors, the organizations in each sector eligible to return Election Committee members and the number of such members returned by each of these organizations shall be prescribed by an electoral law enacted by the Hong Kong Special Administrative Region in accordance with the principles of democracy and openness.
  • 要求對規和程序予以密切的註意。
    demanding strict attention to rules and procedures.
  • 有人認為香港的民主步伐太慢,有人認為太快。
    There are those who believe that the pace of democratization in Hong Kong is too slow. Others believe that it is too fast.
  • 當局不時檢討手册內所載的準,以配合政府的政策、人口狀況,以及社會與經濟的趨勢。
    The document is constantly being reviewed to take account of changes in government policies, demographic characteristics and social and economic trends.
  • 當局不時檢討手册所載的準,以配合政府政策、人口狀況,以及社會和經濟的趨勢。
    The document is under constant review to take account of changes in government policies, demographic characteristics and social and economic trends.
  • 即使是一個本來想吃得好些就能吃得好些、尚有盈餘可供某些別的開支的家庭,倘若嗜上酒來,在不到一個月的時間裏,就可以窮落下來,以致衹能吃面包及必須掏盡傢底,不難明白這種現象究竟是怎麽回事。
    It is easy to see how even a family which had had as good food as it wished and a few extras could be down to bread and scrape the barrel inside a month if the “demon drink” took hold.
  • 2.如果認為適當,司法當局應有權在開庭前依照一方當事人請求,采取臨時措施,尤其是在一旦有任何遲誤很可能給權利持有人造成不可彌補的損害的情況下,或在有關證據顯然有被銷毀的危險的情況下。
    2. The judicial authorities shall have the authority to adopt provisional measures inaudita altera parte where appropriate, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the right holder, or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
  • 人民解放軍的政治工作,貫徹全心全意為人民服務的宗旨,保證黨對軍隊的絶對領導,以思想政治教育為中心環節,實行官兵一致、軍民一致、瓦解敵軍的原,實行政治民主、經濟民主、軍事民主的制度,執行三大紀律八項註意。
    The PLA's political work implements the aim of serving the people wholeheartedly; guarantees the Party's absolute leadership over the armed forces; adheres to the principle of seeking unity between officers and men and between the military and the people, and demoralizing and disintegrating the enemy, with ideological-political education as the central link; operates a system featuring political democracy, economic democracy and military democracy; and enforces the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention.
  • 堅持公開、平等、競爭、擇優的原,積極推行公開選拔、競爭上崗等措施,促進幹部奮發工作、能上能下。
    In this regard, the principle of recruitment and promotion through open and fair competition on the basis of merits should be upheld, and measures to this effect should be adopted so as to encourage officials to work harder and get them prepared for both promotion and demotion.
  • 他否認曾將這消息泄漏給新聞界。
    He den that he have leak the news to the press.
  • 他已經背棄了自己的國傢和原
    He has denied his country and his principles!
  • 然而電子計算機工程副教授丹尼斯·普拉瑟說,這種芯片還是存在一些問題的,例如使用有機材料會産生自然顛簸和不規運動。
    Problems still remain, including the natural bumps and irregularities that come from using an organic base, said Dr. Dennis Prather, an associate professor of electrical and computer engineering.
  • 漢姦們橫行無忌:在戰區援助敵人,在後方肆行搗亂,並有裝出抗日面貌反稱愛國人民為漢姦而加以逮捕者。
    The traitors are running wild. At the front they are helping the enemy; in the rear they are creating disturbances, and some of them even put on an anti-Japanese pose and denounce patriotic people as traitors and have them arrested.
  • 在未死之前而離開活着的親朋,是一極端的罪惡。
    It is an extreme evil to depart from the company of the living before you die.
  • 這些制度原上是正確的,但實行起來有時有所違反。
    The rules were right in principle, sometimes departed from in practice.
  • 發展計劃按照有關地區的法定或部門內部圖而推行。
    Development projects are implemented in accordance with statutory or departmental district plans.
  • 餘下的一個科別,由律政司政務專員執掌,負責律政司的內部行政、傳媒聯絡和公關工作。
    The remaining division, headed by the Director of Administration and Development, handles departmental administration, media and public relations.
  • 管理策劃組負責研究和修訂部門常規,以配合現行政策及社會不斷改變的需要。
    and the Management Services Unit which studies and updates departmental practices to bring them into line with the prevailing policy and changing needs of the community.
  • 除法定圖外,規劃署也為個別地區或地點,擬備部門內部使用的發展大綱圖和發展藍圖,以便更詳細顯示有關地區經過規劃的土地用途、發展限製和運輸網。
    Apart from statutory plans, the Planning Department also prepares departmental outline development plans (ODPs) and layout plans (LPs) for individual districts or areas to show the planned land uses, development restrictions and transport networks in greater detail.
  • 除法定圖外,規劃署亦為個別地區或規劃區擬備部門內部使用的發展大綱圖和發展藍圖,以便更詳細顯示有關地區的規劃土地用途、發展限製和運輸網絡。
    Apart from statutory plans, the Planning Department also prepares departmental outline development plans (ODPs) and layout plans (LPs) for individual districts or planning areas to show the planned land uses, development restrictions and transport networks in greater detail.
  • 同時,跨局/部門的工作小組亦已完成全面檢討,進一步協調幼兒中心與幼稚園所提供的學前服務。另一工作小組已完成《領養條例》的檢討工作,以期使領養服務更趨完善。
    Meanwhile, an inter-bureau/departmental working group completed a comprehensive review to harmonise pre-primary services provided by child care centres and kindergartens, while another working group completed a review of the Adoption Ordinance with a view to improving adoption services.
  • 因此,市場推廣人員特意告訴我們他們的産品是銷路最好的或成長最快的,而電視廣告經常描述說人群涌嚮商場搶購廣告介紹的産品。
    Marketers, therefore, go out of their way to inform us when their product is the largest? selling or fastest growing of its kind, and television commercials regularly depict crowds rushing to stores to acquire the advertised item.
  • 對自由原的違反;考慮到如此墮落的對人類法令的違犯。
    violative of the principles of liberty; considered such depravity offensive against all laws of humanity.
  • 不規的背離變形的、派生的或構詞的通常程式的,如動詞be的現在時形式或復數名詞children
    Departing from the usual pattern of inflection, derivation, or word formation, as the present forms of the verb be or the plural noun children.
  • 廉潔從政,執政為民,是我們黨和政府根本宗旨的要求,也是政府機關每個工作人員必須恪守的基本準
    Performing official duties honestly and serving the people are requirements that derive from the fundamental purpose of our Party and the government, as well as basic norms that every government functionary must strictly abide by.
  • 所有這些人的勞動最終都從面包或其售價那裏獲得報酬,製犁匠也和其餘人一樣,其原因是犁除了翻土外,沒有別的用處,因而除非犁地能增加土地的收益,使製犁匠的勞動得到充分報酬,否誰也不會製作或使用犁。
    All these persons ultimately derive the remuneration of their labour from the bread, or its price: the plough-maker as much as the rest; for since ploughs are of no use except for tilling the soil, no one would make or use ploughs for any other reason than because the increased returns, thereby obtained from the ground, afforded a source from which an adequate equivalent could be assigned for the labour of the plough-maker.
  • 不要違背我們的原則!
    Don’t derogate from our principle!
  • 在今天的英語中,用“東方人”一詞來指某人時,往好了說,聽起來沒有時代感,往壞了說,有貶義。
    In today's English, the word "Oriental", when used to refer to a person, sounds old-fashioned at best and derogatory at worst.
  • 海法茲問:“是不是會令你難堪,因為……[否]你就會丟差事?”
    Hafetz asked: "Isn't it embarrassing because… you would be out on your derriere?"
  • 52歲的母親瑪麗·阿爾維將把腎捐給了每天都得在醫院做透析的兒子彼得,而55歲的父親德把腎給了伊麗莎白,她平均每天要做四次透析。
    Mary Alvey, 52, will donate to Peter, who undergoes dialysis at the hospital, Notts. Her husband, Des, 55, is giving a kidney to Elizabeth, who requires dialysis four times every day.
  • 這種魚在河的上遊過鼕,到春天順流入海。
    These fish winter up the river and descend to the sea in the spring.
  • 描述或指定語言習慣的規
    a rule describing (or prescribing) a linguistic practice.