Chinese English Sentence:
  •  三、各个界别的划分,以及每个界别中何种组织可以产生选举委员的名额,由香港特别行政区根据民主、开放的原制定选举法加以规定。
    3. The delimitation of the various sectors, the organizations in each sector eligible to return Election Committee members and the number of such members returned by each of these organizations shall be prescribed by an electoral law enacted by the Hong Kong Special Administrative Region in accordance with the principles of democracy and openness.
  • 要求对规和程序予以密切的注意。
    demanding strict attention to rules and procedures.
  • 有人认为香港的民主步伐太慢,有人认为太快。
    There are those who believe that the pace of democratization in Hong Kong is too slow. Others believe that it is too fast.
  • 当局不时检讨手册内所载的准,以配合政府的政策、人口状况,以及社会与经济的趋势。
    The document is constantly being reviewed to take account of changes in government policies, demographic characteristics and social and economic trends.
  • 当局不时检讨手册所载的准,以配合政府政策、人口状况,以及社会和经济的趋势。
    The document is under constant review to take account of changes in government policies, demographic characteristics and social and economic trends.
  • 即使是一个本来想吃得好些就能吃得好些、尚有盈余可供某些别的开支的家庭,倘若嗜上酒来,在不到一个月的时间里,就可以穷落下来,以致只能吃面包及必须掏尽家底,不难明白这种现象究竟是怎么回事。
    It is easy to see how even a family which had had as good food as it wished and a few extras could be down to bread and scrape the barrel inside a month if the “demon drink” took hold.
  • 2.如果认为适当,司法当局应有权在开庭前依照一方当事人请求,采取临时措施,尤其是在一旦有任何迟误很可能给权利持有人造成不可弥补的损害的情况下,或在有关证据显然有被销毁的危险的情况下。
    2. The judicial authorities shall have the authority to adopt provisional measures inaudita altera parte where appropriate, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the right holder, or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
  • 人民解放军的政治工作,贯彻全心全意为人民服务的宗旨,保证党对军队的绝对领导,以思想政治教育为中心环节,实行官兵一致、军民一致、瓦解敌军的原,实行政治民主、经济民主、军事民主的制度,执行三大纪律八项注意。
    The PLA's political work implements the aim of serving the people wholeheartedly; guarantees the Party's absolute leadership over the armed forces; adheres to the principle of seeking unity between officers and men and between the military and the people, and demoralizing and disintegrating the enemy, with ideological-political education as the central link; operates a system featuring political democracy, economic democracy and military democracy; and enforces the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention.
  • 坚持公开、平等、竞争、择优的原,积极推行公开选拔、竞争上岗等措施,促进干部奋发工作、能上能下。
    In this regard, the principle of recruitment and promotion through open and fair competition on the basis of merits should be upheld, and measures to this effect should be adopted so as to encourage officials to work harder and get them prepared for both promotion and demotion.
  • 他否认曾将这消息泄漏给新闻界。
    He den that he have leak the news to the press.
  • 他已经背弃了自己的国家和原
    He has denied his country and his principles!
  • 然而电子计算机工程副教授丹尼斯·普拉瑟说,这种芯片还是存在一些问题的,例如使用有机材料会产生自然颠簸和不规运动。
    Problems still remain, including the natural bumps and irregularities that come from using an organic base, said Dr. Dennis Prather, an associate professor of electrical and computer engineering.
  • 汉奸们横行无忌:在战区援助敌人,在后方肆行捣乱,并有装出抗日面貌反称爱国人民为汉奸而加以逮捕者。
    The traitors are running wild. At the front they are helping the enemy; in the rear they are creating disturbances, and some of them even put on an anti-Japanese pose and denounce patriotic people as traitors and have them arrested.
  • 在未死之前而离开活着的亲朋,是一极端的罪恶。
    It is an extreme evil to depart from the company of the living before you die.
  • 这些制度原上是正确的,但实行起来有时有所违反。
    The rules were right in principle, sometimes departed from in practice.
  • 发展计划按照有关地区的法定或部门内部图而推行。
    Development projects are implemented in accordance with statutory or departmental district plans.
  • 余下的一个科别,由律政司政务专员执掌,负责律政司的内部行政、传媒联络和公关工作。
    The remaining division, headed by the Director of Administration and Development, handles departmental administration, media and public relations.
  • 管理策划组负责研究和修订部门常规,以配合现行政策及社会不断改变的需要。
    and the Management Services Unit which studies and updates departmental practices to bring them into line with the prevailing policy and changing needs of the community.
  • 除法定图外,规划署也为个别地区或地点,拟备部门内部使用的发展大纲图和发展蓝图,以便更详细显示有关地区经过规划的土地用途、发展限制和运输网。
    Apart from statutory plans, the Planning Department also prepares departmental outline development plans (ODPs) and layout plans (LPs) for individual districts or areas to show the planned land uses, development restrictions and transport networks in greater detail.
  • 除法定图外,规划署亦为个别地区或规划区拟备部门内部使用的发展大纲图和发展蓝图,以便更详细显示有关地区的规划土地用途、发展限制和运输网络。
    Apart from statutory plans, the Planning Department also prepares departmental outline development plans (ODPs) and layout plans (LPs) for individual districts or planning areas to show the planned land uses, development restrictions and transport networks in greater detail.
  • 同时,跨局/部门的工作小组亦已完成全面检讨,进一步协调幼儿中心与幼稚园所提供的学前服务。另一工作小组已完成《领养条例》的检讨工作,以期使领养服务更趋完善。
    Meanwhile, an inter-bureau/departmental working group completed a comprehensive review to harmonise pre-primary services provided by child care centres and kindergartens, while another working group completed a review of the Adoption Ordinance with a view to improving adoption services.
  • 因此,市场推广人员特意告诉我们他们的产品是销路最好的或成长最快的,而电视广告经常描述说人群涌向商场抢购广告介绍的产品。
    Marketers, therefore, go out of their way to inform us when their product is the largest? selling or fastest growing of its kind, and television commercials regularly depict crowds rushing to stores to acquire the advertised item.
  • 对自由原的违反;考虑到如此堕落的对人类法令的违犯。
    violative of the principles of liberty; considered such depravity offensive against all laws of humanity.
  • 不规的背离变形的、派生的或构词的通常程式的,如动词be的现在时形式或复数名词children
    Departing from the usual pattern of inflection, derivation, or word formation, as the present forms of the verb be or the plural noun children.
  • 廉洁从政,执政为民,是我们党和政府根本宗旨的要求,也是政府机关每个工作人员必须恪守的基本准
    Performing official duties honestly and serving the people are requirements that derive from the fundamental purpose of our Party and the government, as well as basic norms that every government functionary must strictly abide by.
  • 所有这些人的劳动最终都从面包或其售价那里获得报酬,制犁匠也和其余人一样,其原因是犁除了翻土外,没有别的用处,因而除非犁地能增加土地的收益,使制犁匠的劳动得到充分报酬,否谁也不会制作或使用犁。
    All these persons ultimately derive the remuneration of their labour from the bread, or its price: the plough-maker as much as the rest; for since ploughs are of no use except for tilling the soil, no one would make or use ploughs for any other reason than because the increased returns, thereby obtained from the ground, afforded a source from which an adequate equivalent could be assigned for the labour of the plough-maker.
  • 不要违背我们的原则!
    Don’t derogate from our principle!
  • 在今天的英语中,用“东方人”一词来指某人时,往好了说,听起来没有时代感,往坏了说,有贬义。
    In today's English, the word "Oriental", when used to refer to a person, sounds old-fashioned at best and derogatory at worst.
  • 海法兹问:“是不是会令你难堪,因为……[否]你就会丢差事?”
    Hafetz asked: "Isn't it embarrassing because… you would be out on your derriere?"
  • 52岁的母亲玛丽·阿尔维将把肾捐给了每天都得在医院做透析的儿子彼得,而55岁的父亲德把肾给了伊丽莎白,她平均每天要做四次透析。
    Mary Alvey, 52, will donate to Peter, who undergoes dialysis at the hospital, Notts. Her husband, Des, 55, is giving a kidney to Elizabeth, who requires dialysis four times every day.
  • 这种鱼在河的上游过冬,到春天顺流入海。
    These fish winter up the river and descend to the sea in the spring.
  • 描述或指定语言习惯的规
    a rule describing (or prescribing) a linguistic practice.