中英慣用例句:
  • 立法會議員除處理立法會會議事務外,也透過委員會制度履行研究法案、監管共開支,以及監察政府施政等其他重要任務。
    Besides transacting business at council meetings, Members of the Legislative Council also perform other important duties such as scrutinising bills, controlling public expenditure and monitoring the Government's performance through a system of committees.
  • 立法會議員除處理立法會會議事務外,也通過委員會制度,履行審議法案、控製共開支,以及監察政府工作等其他重要職責。
    Besides transacting business at council meetings, Members of the Legislative Council also perform other important duties including scrutinising bills, controlling public expenditure and monitoring the work of the Government through a system of committees.
  • 我曾在會計司工作了十年。
    I have been working in an accounting company for ten years.
  • 邁剋爾.依斯勒是近十年來最出色的和最受人歡迎的ceo之一,他是一名頗負責任心的經理,對司的一切事情都要過問包括動畫片中的故事情節以及迪斯尼世界每一個新設計形象的推出。
    One of the best and most closely followed CEOs of the decade, Eisner is a thoroughly involved manager, scrutinizing everything from story lines in animated films to the design of new rides at Disney World.
  • 在財務上和帳務上每個分司都是獨立的。
    Each branch is independent with regard to finance and accounting.
  • 本人在會計方面接受過專門訓練且有三年的實際工作經驗,能胜任貴司高難度的工作。
    Special training in accounting and three years' practical experience in accounting environment have prepared me for your challenging position.
  • 傑夫:是的,1971年世界杯足球賽的奬杯另用18k黃金鑄造新杯,杯高36釐米,重5斤,造型為兩個大力士雙手高舉地球,沿用至今。
    Jeff; Yes. In 1971, the trophy of the World Cup was molded by 18 K gold. It is 36 centimeters high, and it weighs 5 kilograms. Its sculpt is two Hercules upholding the earth. It has been used to this day.
  • 林,馬雅生於1959美國雕塑傢和建築傢,其共工程有位於華盛頓特區的越戰老兵紀念碑(1982年)
    American sculptor and architect whose public works include the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D.C.(1982).
  • 奧斯卡奬杯是一座高34.3釐米,重3.9斤的鍍金銅質人形雕像,它是由美國雕塑傢喬治·斯坦利根據美國電影藝術指導錫德裏剋·吉本斯的草圖完成的。
    The gold-plated bronze human figure, which is 34.3 cm high and weighs 3.9 kg, was created by American sculptor George Stanley based on sketches made by American motion-picture art director Cedric Gibbons.
  • 由於貪欲個人財富,這個會計師盜用了司的資金
    Lustful for personal wealth, the accountant embezzled the company funds
  • 對於文學、音樂、戲劇和舞蹈作品,啞劇和繪畫、書寫或雕刻作品,包括電影和其它視聽作品中的單獨影像,開展現版權所有的作品;以及。
    in the case of literary, musical, dramatic, and choreographic works, pantomimes, and pictorial, graphic, or sculptural works, including the individual images of a motion picture or other audiovisual work, to display the copyrighted work publicly;
  • 琴還在那傢德國司當會計嗎?
    Is Jean still an accountant in that German company?
  • 室事物亂七八糟的情形;可隨便移動的雕塑
    An anarchic state of affairs in the office; an anarchic mobile sculpture.
  • 中文大學是一所綜合大學,設有七個學院,計為文學院、工商管理學院、教育學院、工程學院、醫學院、理學院和社會科學院,提供廣泛的本科和研究院課程,包括會計、建築、中醫、酒店管理、新聞與傳播、護理、藥劑、共衛生和社會工作等專業課程。
    As a comprehensive university, CUHK has seven faculties: the Faculties of Arts, Business Administration, Education, Engineering, Medicine, Science and Social Science which offer a wide range of undergraduate and postgraduate programmes including such professional disciplines as accountancy, architecture, Chinese medicine, hotel management, journalism and communications, nursing, pharmacy, public health and social work.
  • 英國首相托尼·布萊爾就是一例。儘管務纏身,但是他還是無法忍受錯過英國隊的比賽。
    Some like Britain's Tony Blair cannot bear to miss the action even if it means scuttling official agendas.
  • 通過製定更加嚴格的會計標準、更加嚴格的披露司業務的規定,我們必須使美國的司對員工和股東承擔更大責任,遵循更加嚴格的行為準則。
    Through stricter accounting standards and tougher disclosure requirements, corporate America must be made more accountable to employees and shareholders and held to the highest standards of conduct.
  • “然而,重要的是不要忘記這與技術本身是無關的,問題在於如何使用因特網。”這項研究的發起人之一、心理學家、英特爾司的剋裏斯廷·賴利說。
    "But it's important to remember this is not about the technology, per se; It's about how it is used," says psychologist Christine Riley of Intel, one of the study's sponsors.
  •  第五十七條香港特別行政區設立廉政署,獨立工作,對行政長官負責。
    Article 57 A Commission Against Corruption shall be established in the Hong Kong Special Administrative Region. It shall function independently and be accountable to the Chief Executive.
  • 聯合國各機構監測各國遵守關於保護弱勢群體權利的人權約規定的義務的情況,並追究各國侵犯人權的責任。
    Various UN mechanisms monitor compliance by States with obligations enshrined in human rights conventions on the rights of vulnerable groups, and hold countries accountable for violations.
  • 香港之所以出現一連串涉及衆衛生的事件,主要的原因在政府,主要的責任也是在政府。
    Our government is accountable for the main causes for these incidents. The major responsibilities of keeping our public health also lie with our government.
  • 這是北海公園嗎。
    The North Sea Park.
  • 此外,我們擁有一個低稅率、穩定和簡單的稅製,一個開放和負責任的政府,以及一支精簡和廉潔的務員隊伍。
    Additionally, we have a low, consistent and simple tax structure, an open and accountable government, and a lean and corruption free civil service.
  • 我們擁有一個低稅率、穩定和簡單的稅製,一個開放和負責的政府,以及一支精簡和廉潔的務員隊伍。
    We have a low, consistent and simple tax structure, an open and accountable government, and a lean and corruption free civil service.
  • 初期的工作重點是改革營部門的服務文化,提倡顧客服務,使政府更趨開明問責。
    Previously this work focused on transforming the service culture in the public sector, making the Government more open, accountable and customer friendly.
  • 中國是國際海底區域第五大投資國,並在國際海底區域獲得了7.5萬平方裏的專屬勘探開發區。
    China is the fifth-largest investor in international efforts for seabed development, and has obtained an exclusive exploration and development area of 75,000 sq km.
  • 中國是國際海底區域開發第五大投資國,並在國際海底區域獲得了7.5萬平方裏的專屬勘探開發區。
    China is the fifth-largest investor in international efforts for seabed development, and has obtained an exclusive exploration and development area of 75,000 sq km.
  • 整體而言,香港的共行政架構開、問責、目光遠大,由出類撥萃的人才領導,表現卓越,堪當典範。
    Overall, it is a model for open, accountable, forward looking public administration, headed by people of the very highest calibre.
  • 中國參加了一係列重要的國際軍控與裁軍條約或約,主要有:《禁止在戰爭中使用窒息性、毒性或其他氣體和細菌作戰方法的議定書》、《禁止或限製使用某些可被認為具有過分傷害力或濫殺濫傷作用的常規武器約》、《南極條約》、《關於各國探測及使用外層空間包括月球與其他天體活動所應遵守原則的條約》、《禁止細菌(生物)及毒素武器的發展、生産及儲存以及銷毀這類武器的約》、《禁止在海床洋底及其底土安置核武器和其他大規模毀滅性武器條約》和《不擴散核武器條約》等。
    China has acceded to a series of major international arms control and disarmament treaties and conventions, including the Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, the Convention on Prohibition or Restriction on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, the Antarctic Treaty, the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including the Moon and Other Celestial Bodies, the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Seabed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof, and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
  • 特區政府一定以開放的態度,聽取社會上各種不同的意見,並嚮衆問責。
    The Special Administrative Region Government will adopt an open attitude and be accountable to the public.
  • 當局贊同維持一個開和負責任的政府,為此,政府必須以合理方式開資料。
    The authorities believe in open and accountable government. This requires reasonable access to government information.
  • 為全面實施《1978年國際海員培訓、發證和值班標準約》及其1995年修正案,有關措施均已付諸實行。
    Measures have been taken to give full effect to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watch keeping for Seafarers 1978 and its 1995 amendment.
  • 中國先後加入了國際海事組織製定的30多項約,其中包括《1965年便利國際海上運輸約》、《1990年國際油污防備、反應和合作約》、《1995年海員培訓、發證和值班標準國際約》、《1974年國際海上人命安全約》、《1973/78年國際防止船舶造成污染約》及其有關修正案、《1974年海上旅客及其行李運輸雅典約》、《統一船舶碰撞某些法律規定的國際約》等國際約。
    China has also acceded to the 30-some conventions formulated by the IMO, such as the 1965 Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1990 International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation, International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, As Amended, 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea, International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the protocol of 1978 relating thereto (MARPOL, or 73/78 Convention on Pollution Convention), Athens Convention Relating to the Carriage of Passengers and Their Luggage by Sea, 1974, and International Convention for the Unification of Certain Rules of Law with Respect to Collision Between Vessels.