中英惯用例句:
  • 都被这个问题难住了。
    Everybody was stumped by the problem.
  • 一只蜜蜂蜇了查理,他大叫一声跑回了。
    A bee stung Charlie. He let out a yell and ran home.
  • 蜜蜂蛰了汤姆,他大叫一声跑回
    A bee stung Tom. He let out a yell and ran home.
  • 伯特样子很结实,像个理想的实干
    Bert looks a sturdy fellow, one who was made for action.
  • 改变了的态度;改变了的衣服式样;战后改变很大的国
    changed attitudes; changed styles of dress; a greatly changed country after the war.
  • 我是文体批评,而迄今听过的最佳句子是:“请进一杯,免费的。”
    I am a stylist, and the most beautiful sentence I have ever heard is, " Have one on the house."
  • 由于写不出像样的东西,他不得不一大早赶到弗赖斯节里求援。
    Unable to write it in proper form, he was forced to hurry to the Forestier home early in the morning to seek stylistic advice.
  • 中国推荐的专连续当选为防止歧视和保护少数小组委员会委员,并派代表团以观察员身份列席该小组委员会每年召开的会议。
    The human rights experts recommended by China have continually been elected members of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. China sends observers to the annual session held by the subcommission.
  • 胞族部落的异族结婚者的亚分支,构成两上或多个相关的
    An exogamous subdivision of the tribe, constituting two or more related clans.
  • 政府部门,不管是一个国、一个省或者是一个市,制定税收民事法律规范的目的都是为政府的运作筹集资金。
    The civil tax statutes of a political subdivision, be it a country, province, or city, are primarily designed to generate funds for the operation of that political subdivision.
  • 空域;领空某一特定地区之上的空域,通常是政治划分区,如国的领空
    The portion of the atmosphere above a particular land area, especially that of a political subdivision such as a nation.
  • 开学以后泰米带回了几科不及格的坏消息,马克成天郁郁寡欢,洛瑞也一声不响,闷闷不乐,全谁也不再开心。
    School had started, and Tammy had brought home failing slips in several of her classes. Mark was sullen much of the time, and Lori was quiet and subdued. No one in my family seemed happy any longer.
  • 野生的和养的牛;在一些分类中被放入牛科的亚科。
    wild and domestic cattle; in some classifications placed in the subfamily Bovinae or tribe Bovini.
  • 双方专经过一年多时间的努力,比较了中国、美国和香港地区1992年和1993年的贸易统计数据,处理了几十万条记录,整理了几百套分析表,根据翔实的数据形成了《中美商贸联委会贸易和投资工作组贸易统计小组工作报告》。
    The experts from both sides completed the work report of the Trade Statistics Subgroup of the Trade and Investment Working Group of the Sino-US Joint Commission on Commerce and Trade on the basis of abundant facts after they spent more than one year comparing 1992 and 1993 statistical data from China, the United States and the Hong Kong region, processing several hundred thousand records, sorting out several hundred analysis tables.
  • "这些问题包括庭问题,性的问题,语言的使用,健康,烹调,看护儿童,衣服,以及怎样购买房屋或汽车,等等各种各样的问题。"
    "These subjects include family problems, sex, the use of language, health, cooking, child care, clothes, and how to buy a house or a car."
  • 二十世纪早期的一场艺术运动;强调艺术内心体验的主观表现。
    an art movement early in the 20th century; the artist's subjective expression of inner experiences was emphasized.
  • 表现主义20世纪早期艺术的一种流派,强调艺术的内心经验的主观表达
    A movement in the arts during the early part of the20th century that emphasized subjective expression of the artist's inner experiences.
  • 知道,在抗日战争时期,我们党进行了一次时间很长的整风运动,那次整风主要是克服主观主义、宗派主义、党八股,目的是把全党团结在毛泽东思想之下,团结在以毛泽东为首的党中央周围,领导群众,打败日本侵略者。
    As you all know, during the War of Resistance Against Japan our Party conducted a very long rectification movement, chiefly to overcome subjectivism, sectarianism and stereotyped Party writing, with the aim of rallying the entire Party membership under Mao Zedong Thought and around the Central Committee headed by Mao Zedong, so we could lead the masses in defeating the Japanese aggressors.
  • 海岸工程建设项目的主管单位,必须在编报计划任务书前,对海洋环境进行科学调查,根据自然条件和社会条件,合理选址,并按照国有关规定,编报环境影响报告书。
    Units in charge of coastal construction projects must, before drawing up and submitting their project plan descriptions, conduct scientific surveys of the marine environment, select suitable sites in the light of natural and social conditions and formulate and submit Environmental Impact Statements in accordance with relevant state regulations.
  • 国防建设服从和服务于国经济建设大局,国防建设与经济建设协调发展。
    Subordinating national defense to, and placing it in the service of, the nation's overall economic construction, and achieving their coordinated development.
  • --国防建设服从和服务于国经济建设大局,国防建设与经济建设协调发展。
    -- Subordinating national defense work to, and placing it in the service of, the nation's overall economic construction, and achieving the coordinated development of these two kinds of work.
  • 许多庭里,只订阅英文报,而不订华文报。
    Many families subscribe to English language newspapers, but not the Chinese language dailies.
  • 许多庭里,只订阅英文报,而不订华文报。
    Many families subscribe to English language newspapers, but not the Chinese language newspapers.
  • 联合国的一项重大成就,是创立了全面的人权法律体系边--一个所有国都能够赞同的法律体系。
    One of the great achievements of the United Nations is the creation of a comprehensive body of human rights law to which all nations can subscribe.
  • 弗林德斯,马修1774-1814英国探险,曾航行到新南威尔士州(1795年),随后对澳大利亚的海岸作了详尽的研究
    British explorer who sailed to New South Wales(1795) and subsequently made a thorough study of the Australian coast.
  • 私人彩票频繁的欺骗操作导致其在许多国遭禁,随后大多数公共彩票也停止发行。
    The frequency of fraud in the operation of private lotteries resulted in their prohibition by many countries,and subsequently most public lotteries also were discontinued.
  • 本公司为美国最大的石油生产厂之一的麦卡锡石油天然气公司的分公司。
    Our companyis a subsidiary company of Mccarthy oil and gas corporation, one of the largest oil producer in the united state.
  • 已经决定在一子公司的连锁商店试销罐装布丁6个月。
    It was decided to give the tinned puddings a trial run of six months in the chain stores of a subsidiary company.
  • 本公司为美国最大的石油生产厂之一的麦卡锡石油天然气公司的分公司。
    Our company is a subsidiary company of Mccarthy Oil and Gas Corporation, one of the largest oil producers in the United States.
  • 同时,公司也正在用它设在香港的一叫thinergy的子公司生产一些使用这种超薄电池的纸类产品。
    In the meantime, Power Paper is using its own subsidiary in Hong Kong called Thinergy Ltd., to provide some paper-based products using the company's thin battery design.
  • 还设立了若干专项资金扶持少数民族地区,如支援不发达地区发展资金、民族地区补助费、边疆基本建设专项投资、边境建设事业补助费等,每年共6亿多元。
    Besides, the state also allocates special funds totalling 600 million yuan a year to aid minority areas, such as development funds to support underdeveloped areas, subsidies for areas inhabited by minority nationalities, special investments in capital construction in frontier areas, as well as operating expenses to subsidize border construction.
  • 向农户无偿提供粮食、种苗和生活补助金,极大地调动了农民退耕还林还草的积极性。
    Rural households, subsidized with free grain, seeds and seedlings as well as cash for living expenses, were enthusiastic about returning farmland to forests and pastures.