方Chinese English Sentence:
| - 我们的植物工作者们设法找到有用的野生植物生长的地方。
Our botanists try to find out where useful weld plants grow. - 她宣扬她在福利方面的观点。
She aired her opinions on welfare. - 在社会福利方面他们也做出了很大成绩。
In social welfare they have achieved a lot too. - 仔细审阅文件後方可签字。
Read the document well before you sign it. - 我说么,去那儿的最佳方法是坐出租车。
Well, the best way to get there is to take a taxi. - 一个石油储量丰富的地区,特别是有采油井的地方。
a region rich in petroleum deposits (especially one with producing oil wells). - 现在要考虑对原来的水利工程进行修补,有的地方要打一点井。
Now we have to rebuild the existing water conservation facilities and dig wells in some places. - 任何几个每一年的威尔士的音乐界包括艺术的竞争(特别在唱歌方面)。
any of several annual Welsh festivals involving artistic competitions (especially in singing). - 西方图书馆史
history of librarianship in the West - 西方美学史
history of western esthetics - 富有、欲望强烈的西方大城市。
a big rich appetent Western city. - 是谁主演的呢?中国人还是西方人?
Who plays the hero, a Chinese or a Westerner? - 右的干扰就是搞资产阶级自由化,全盘西化,包括照搬西方民主。
Interference from the Right refers to bourgeois liberalization or wholesale Westernization, including blind copying of Western-style democracy. - 他们一方面反对共产党的领导,反对社会主义制度,另一方面又主张全盘西化,要把西方资本主义制度全盘搬到中国来。
They oppose Communist Party leadership and the socialist system, they call for total Westernization of China and adoption of the whole capitalist system of the West. - 香港的制度也不能完全西化,不能照搬西方的一套。
Furthermore, Hong Kong's system of government should not be completely Westernized; no Western system can be copied in total. - 基韦斯特市基韦斯特岛上美国佛罗里达州南端一城市,是墨西哥湾内佛罗里达群岛的最西端。渔业和旅游业是其经济的重要方面。人口24,832
A city of extreme southern Florida on the island of Key West, the westernmost of the Florida Keys in the Gulf of Mexico. Fishing and tourism are important to its economy. Population,24, 832. - ——早在80年代初期,中方企业曾与美国西屋公司、通用电气公司等就购买秦山30万千瓦、大亚湾90万千瓦核电站设备进行过技术与商务谈判,但由于美国政府出口管制而未果。
-- In early 1980s, China conducted technical and commercial negotiations with the US Westinghouse and General Electric companies over the purchase of equipment for the Qinshan nuclear power plant (300,000 kilowatts) and the Daya Bay nuclear power plant (900,000 kilowatts). But the talks failed due to US export control. - 西方,西部朝西的方向、地点或地区
A westward direction, point, or region. - 向西或到什么别的地方去勘探。
Explore westward or wherever. - “下面怎么样?”马文在洞穴上方喊道。“像加尔各答城的小地牢,又闷又热,不过要潮湿得多。”下面回答道。
“What is it like down there?” shouted Marvin from the upper cave. “Like the Black Hole of Calcutta, but a lot wetter, ”came the reply. - "下面怎么样?"马文在洞穴上方喊道。"像加尔各答城的小地牢,又闷又热,不过要潮湿得多。"下面回答道。
"What is it like down there? " shouted Marvin from the upper cave. "Like the Black Hole of Calcutta, but a lot wetter, "came the reply. - 截至一九九七年底,九仓有线电视利用微波方式传送节目的服务已直达逾102万个家庭,而利用光纤有线网络直达的家庭则约有503000个。
By the end of 1997, about 1 020 000 homes were passed by Wharf Cable's MMDS network, and about 503 000 homes were served by its optical fibre network. - 第七十四条 违反本法第六十一条的规定,未经煤矿企业同意,占用煤矿企业的铁路专用线、专用道路、专用航道、专用码头、电力专用线、专用供水管路的,由县级以上地方人民政府责令限期改正;
Article 74 If any units or individuals, in violation of the provisions of Article 61 of this Law and without consent of the coal mining enterprise concerned, occupy the railways, roads, navigation channels, wharves, power lines or water supply pipes specially used by the enterprise, the local people's government at or above the county level shall order them to make rectification within a time limit; - 究竟怎样;到底以什麽方式
In what way; by what means - 位于自行车或摩托车的轮子上方的一块弯曲的板,它能让驾驶者不沾上车轮子甩出来的泥和水。
a curved piece above the wheel of a bicycle or motorcycle to protect the rider from water or mud thrown up by the wheels. - 婴儿车一种用于孩子的矮的四轮车,由长柄拉着控制四个轮子的方向
A child's low, four-wheeled cart hauled by a long handle that governs the direction of the front wheels. - 要是八月一日对你不方便,那么另外什么时候再碰头呢?
When else shall we meet again, if August 1st is not convenient for you? - 让他回到他所来的地方。
Let him return to the place whence he came. - 你从什么地方来?
Whence come you? - 他到他原先来的那个地方。
He went to the place whence he had come. - 很久以前有一群神秘的移民离开西班牙,来到了这块突出在海湾里的地带安居下来了,一直生活到现在,当时没有人知道他们从什么地方来。
Long ago this mysterious colony quitted Spain, and settled on the tongue of land on which it is to this day. Whence it came no one knew, and it spoke an unknown tongue. - 如果敌在根据地内久踞不去,我可以倒置地使用上述方法,即以一部留在根据地内围困该敌,而用主力进攻敌所从来之一带地方,在那里大肆活动,引致久踞之敌撤退出去打我主力;
Should the enemy stay put in our base area, we may reverse the tactics, namely, leave some of our forces in the base area to invest the enemy while employing the main force to attack the region whence he has come and to step up our activities there, in order to induce him to withdraw and attack our main force;
|
|
|