中英惯用例句:
  • 阿革诺耳因失去了爱而大为苦恼,责令儿子卡德摩斯去把妹妹寻回来,若不能完成任务就不准他再进家门。
    Agenor, greatly distressed by the loss of his beloved daughter, commanded his son Cadmus to go in search of his sister, and not to return without her.
  • 福特是全球妇崇拜的性感偶像,同时,因其扮演了电影史上最受人喜爱的英雄形象,人们都认为他是个出色的演员。
    Revered as a sex symbol by women worldwide, the person behind the most beloved heroes in film's history is regarded as an excellent actor by both sexes.
  • 卡利斯托一位宙斯心爱的神,被赫拉所憎恨并被她变为一只熊,后来宙斯将她送到天空中,成为大熊星座
    A nymph, beloved of Zeus and hated by Hera. Hera changed her into a bear, and Zeus then placed her in the sky as the constellation Ursa Major.
  • 宽松短装一种妇穿着从事某些运动的束腰短装
    A short pleated and belted dress worn by women for some sports.
  • ”这种倾向在美国黑人妇中是常见的,她们中很多人悲叹几乎没有什么具有大学学历的黑人男青年可供她们选择。
    It's a trend that is already familiar to African-America women, many of whom bemoan the fact that there are relatively few college-educated black men to choose from.
  • 屈膝礼一种主要由妇做的表示尊重或恭敬的动作,弯曲双膝,一脚向前迈并使身体下坐
    A gesture of respect or reverence made chiefly by women by bending the knees with one foot forward and lowering the body.
  • 膝部弯曲;子们表示尊重的姿势。
    bending at the knees; a gesture of respect made by women.
  • 最糟糕的事发生在华盛顿特区,在那儿,议员们一天常常接到三四个鸡尾酒会、演讲、慈善活动、公益宴会等等的邀请。衡量主人的标准并不是她对客人们的服务如何之好,而是有什么人前来参加。
    The worst offences of this sort take place in Washington, D.C., where the average congressman receives three or four invitations a day to cocktail receptions, lectures, charitable events, bene- fit dinners, and so forth, and where hostesses are measured not by how well their guests are entertained but by who shows up for the party.
  • 本笃会修士,本笃会修属于努尔西亚的圣·本笃创建的修道会的修士或修
    A monk or nun belonging to the order founded by Saint Benedict of Nursia.
  • 庇护人给某人或某事物如某一机构、事件或事业以支持、保持和维护的人;赞助人或捐助人
    A woman who supports, protects, or champions someone or something, such as an institution, an event, or a cause; a sponsor or benefactor.
  • 拥有授予教士教会圣职的
    A woman who possesses the right to grant an ecclesiastical benefice to a member of the clergy.
  • 美国人只是把好心的“牙齿老鼠”换成了更可亲的仙,而传统上人们希望长出坚固的牙齿,到我们这儿却变成了希望拿到现金,这就更具有我们的特色。
    It was only left to America to replace the beneficent “tooth rat” with the more agreeable fairy and to replace the traditional hope of hard molars with our more characteristic hope of hard cash.
  • 性而言,吲哚-3-甲醇可以将可能导致乳腺癌的雌激素转化为良性。
    In women, indole-3-carbinol may turn the estrogen associated with breast cancer into a more benign form.
  • 本杰明·陈是一位保险代理人。他等不到母亲节便迫不急待地要向这位他生命中的第一位性来表达他的情感。
    Insurance agent Benjamin Cheung can't wait till Mother's Day to show his appreciation for the first woman in his life.
  • 已经嫁出三个儿后,班纳特太太满怀喜悦,班纳特先生则十分明达地等待再有求婚者上门。
    Bennet, having married off three of he daughters, is filled with joy. Mr. Bennet philosophically awaits any further suitors who may come along.
  • “我的好老爷,你怎么舍得这样糟蹋自己的新生亲生儿?
    "Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such way?
  • 班太太看到尼日斐花园的一家人都这么喜爱她的大儿,觉得非常得意。
    Mrs. Bennet had seen her eldest daughter much admired by the Netherfield party.
  • 在梅利顿举行的舞会上,班纳特家的儿们结识了彬格莱先生。
    The Bennet daughters meet Mr. Bingley at the Meryton Ball. Also in attendance is Mr.
  • 班纳特太太带着两个最小的儿来到尼日斐花园的时候,他们家里刚刚吃过早饭。
    Mrs. Bennet, accompanied by her two youngest girls, reached Netherfield soon after the family breakfast.
  • 在梅利顿举行的舞会上,班纳特家的儿们结识了彬格莱先生。
    The Bennet daughters meet Mr. Bingley at the Meryton Ball. Also in attendance is Mr.Shagela.
  • 这是总机。你有来自芝加哥bnnet士的对方付费电话,
    This is the operator. you have a collect call from a Ms. Bennet in Chicago.
  • “我的好老爷,你可不能指望这些孩都跟她们爹妈一样的见识呀。
    "My dear Mr. Bennet, you must not expect such girls to have the sense of their father and mother.
  • 卢卡斯太太是个很善良的人,真是班纳特太太一位宝贵的邻居。
    Lady Lucas was a very good kind of woman, not too clever to be a valuable neighbour to Mrs. Bennet.
  • 她决心成为一名演员。
    She has bent on becoming an actress.
  • 他弯下腰保护那个人。
    he bent protectively over the woman.
  • 那女孩冷得麻木了。
    The girl was benumbed with cold.
  • 他将他的股票遗赠给他的儿。
    He bequeath his share to his daughter.
  • 贝里则是凭借在《怪物舞会》中大胆狂放的表演在众多的星中脱颖而出,获得大奖。贝里扮演的莱蒂西亚是美国南部一个饱受丧亲之痛的人,她的丈夫被执行了死刑,而后她的儿子又在一次车祸中丧生。
    Berry beat the field for her steamy part in Monster's Ball as Leticia Musgrove, a Southern mother doubly bereaved - by the execution of her husband and the car-accident death of her son.
  • 在她丧夫之时,她的儿是她的极大的安慰。
    Her daughter is a great solace to her in her bereavement.
  • 在她丧夫之时,她的儿是她的极大的安慰
    Her daughter was a great solace to her in her bereavement
  • 我听伯纳德先生说你儿要结婚了。
    I hear from Mr. Bernard that your daughter is getting married.
  • 我听伯纳德先生说你儿要结婚了。
    I heard from Mr. Bernard that your daughter were getting married.