中英惯用例句:
  • 世界上还有大量的天然富源没有开发,人口就是再十倍或甚至百倍也足以供应;情况既然是这样,这种食料与人口两者不能相平的想法,或者用假想的计算、诡谲的论据来证明这种臆说的办法,可以说至少是愚昧的。
    it is at least foolish to assume such disproportion, or to attempt to prove it by artificial calculations or sophistical arguments, so long as on the globe a mass of natural forces still lies inert by means of which ten times or perhaps a hundred times more people than are now living can be sustained.
  • 上述种种行为,显系违反团结抗日的基本原则,违反边区人民的公意,企图制造内部纠纷,破坏统一战线,破坏人民利益,破坏边区政府的威信,加抗日动员的困难。
    Clearly, all these activities are violations of the basic principle of unity for resistance to Japan, run counter to the will of the people of the Border Region, and are intended to foment internal dissension, disrupt the united front, damage the people's interests, undermine the prestige of the Border Region Government and increase the difficulties of mobilization against Japan.
  • 下议院议员道出了公众对加税收的不满。
    Private members voice public dissatisfaction at have to pay higher taxes.
  • 下议院议员道出了公众对加税收的不满.
    MPs voice public dissatisfaction at having to pay higher taxes.
  • 不过对这位巴勒斯坦领导人及其领导的内阁的不满却与日俱,卡西姆希望能利用这种不满情绪。
    But there is growing dissatisfaction with the Palestinian leader and his Cabinet, and Qassem is hoping to tap into those sentiments.
  • 这种结果,将使民众不能充分了解政府积蓄与扩大国防力量,以争取抗战最后胜利的方针之重要,反会在部分人民中加对于政府的不满情绪。
    They may fail to realize the importance of the government's policy of building up and expanding its defence capability in order to achieve final victory in the war of resistance;moreover, among some people, dissatisfaction with the government may increase.
  • 第二十三条 各级人民政府应当组织有关部门开展防震减灾知识的宣传教育,强公民的防震减灾意识,提高公民在地震灾害中自救、互救的能力;
    Article 23 People's governments at all levels shall mobilize the departments concerned to disseminate knowledge about the importance of protecting against and mitigating earthquake disasters, enhancing the citizens' awareness of such importance and help increasing citizens' capability of self-and mutual-rescue from earthquake disasters;
  • 在世界经济长明显减速的情况下,我们坚持扩大内需的方针,坚定地实施积极的财政政策和稳健的货币政策,实现了经济较快长。
    Support for agriculture should be strengthened in the fields of agro scientific research, dissemination of agricultural techniques, prevention and control of plant diseases, pest control, information consulting and farmer training.
  • 交流不同思想、文化或范畴之间的、能进理解或产生有益物质的相互交换
    Mutual exchange, as between dissimilar concepts, cultures, or classifications, that enhances understanding or produces something beneficial.
  • 倾向于加知识或者驱散愚昧。
    tending to increase knowledge or dissipate ignorance.
  • 各级党组织都要努力强解决自身矛盾的能力,勇于正视和解决存在的问题,决不回避和粉饰。
    Party organizations at all levels should strengthen their capability of dissolving their own contradictions, face squarely at and settle existing problems and never avoid or whitewash them.
  • 漆任一种纯色或有色的合成涂料,是由硝酸纤维素或别的纤维素涂料的衍生品与塑剂和颜料混合在一起形成的一种挥发性溶剂,用来给表面加高度光滑性
    Any of various clear or colored synthetic coatings made by dissolving nitrocellulose or other cellulose derivatives together with plasticizers and pigments in a mixture of volatile solvents and used to impart a high gloss to surfaces.
  • 短倚音比主音符低半拍的一种短轻的音符,响起来主音符紧随其后或同时发出以加持续的不和协音
    A short grace note one half step below a principal note, sounded immediately before or at the same time as the principal note to add sustained dissonance.
  • 为…光,给…带来荣誉
    To bring honor or distinction to.
  • 功绩添某人荣誉的行为或事情;不凡的功绩
    An act or deed to one's credit; a distinctive achievement.
  • 事实上,根据研究者的调查,当面临的压力大时,人往往表现出一种令人沮丧的倾向,去关注无关紧要的小问题。此时,他对形势的估计已经扭曲,却固执的要证明其正确性。
    Indeed, researchers have found that when the pressure is on, people exhibit a dismaying tendency to focus on insignificant problems while their perceptions become distorted and they insist on proving that their mistaken view of the situation is actually correct.
  • 由于目前常去此地潜水的人数逐渐多,一些当地人对此表示担忧,所以请您尊重他们,不要用丢弃的垃圾以示你的来访。
    Some of the locals are upset with the proliferation of divers and snorkelers frequenting this site today, so please, treat them with respect and don't leave any trash for them to use as evidence of your visit.
  • 继续实施市场多元化战略,力争今年外贸出口有所长。
    We need to continue implementing the strategy of market diversification to increase this year's exports.
  • 外贸企业和生产企业努力挖掘内部潜力,大力推进市场多元化战略,进出口贸易继续保持长势头。
    Foreign trade and production enterprises have pooled efforts to tap their own potentials, thereby advancing the market diversification strategy, and maintaining the momentum of growth of import and export trade.
  • (2)多渠道加投入,改善农业生产条件。
    Increasing input through diversified channels and improving conditions for agricultural production.
  • 这些土地保有制度的变化意味着社区必须适应更多样化的生活方式,而这又给当地可靠供水加了压力。
    These land tenure changes mean that the community must adopt a more diversified lifestyle, which is increasing the pressure for a reliable local water supply.
  • 我们厂正设法加产品的品种。
    Our factory is trying to diversify its range of product.
  • 然而在对于这些碰撞与火山作用的回顾中却表明,在这一时期恐龙一直呈现出一个稳定的分化长的势头。
    However, a review of these impacts and volcanic episodes revealed that through this period the dinosaurs maintained a relatively high level of diversity.
  • 堰一种人工障碍物,如一大坝或一灌溉渠,建在水道里以加其深度或分流
    An artificial obstruction, such as a dam or an irrigation channel, built in a watercourse to increase its depth or to divert its flow.
  • 加发展费用的消息,只不过是想转移对最初财政预算错误估计的注意力。
    The information about increased development costs was merely a red herring to divert attention from the fact that the initial budget was wrongly estimated.
  • "大沼泽地之友"与其坚定的创立者一道,成功地阻止了在这里修建临时机场和开运河的计划,因为那样会改变流经湿地的雨水的自然流向,并威胁到这个大生态系统的生存。
    Friends of the Everglades and its determined founder have successfully battled the development of airstrips and additional canals that would divert the natural flow of rain through the wetlands,and threaten the very existence of one of nature's great ecosystems.
  • 今年入汛后,湖北、湖南、江西、安徽总共运用了337个平垸行洪的堤垸行洪,加蓄滞洪水23.5亿立方米,有效降低了洪水位。
    During this year's flood season, a total of 337 protective embankments were used to divert and retain water in Hubei, Hunan, Jiangxi and Anhui Provinces, with an increase of 2.35 billion cubic meters of storage water, which effectively lowered the water level.
  • 投资股票的回报可分为两部分——资本值和股息率。
    The returns obtained from investing in a share can be broken down into two components - capital gain and dividend yield.
  • 自然加并在未来日子应支付的利息或红利
    (Interest or dividends) to increase and is due for payment at a later date
  • 交易结算公司是一个商业机构,以业绩和业务长为目标,可赚取利润,并可向股东分派股息。
    HKEC would be a performance and growth driven commercial entity allowed to make profit and distribute dividends to its shareholders.
  • 只要i不能被9整除,continue语句会使程序流程返回循环的最开头执行(所以使i值递)。
    The continue statement causes execution to go back to the top of the iteration loop (thus incrementing i) whenever i is not evenly divisible by 9.
  • 如果生产性劳动所产生的财富(即所加的有用物品或合意物品的存量),不是人们当前需要的,例如当商品因生产数量超过目前的需求而卖不出去时,或者当投机者过早地修建船坞和仓库时,生产性劳动反而会使国家更穷。
    Productive labour may render a nation poorer, if the wealth it produces, that is, the increase it makes in the stock of useful or agreeable things, be of a kind not immediately wanted: as when a commodity is unsaleable, because produced in a quantity beyond the present demand; or when speculators build docks and warehouses before there is any trade.