中英慣用例句:
  •   (ii)對建立世界知識産權組織(以下簡稱“本組織”)公約中所述的知識産權國際局(以下簡稱“國際局”)作關於籌備訂會議的指示,但應適當考慮本聯盟國傢中不受第十三條至第十七條約束的國傢所提的意見;
    (ii) give directions concerning the preparation for conferences of revision to the International Bureau of Intellectual Property (hereinafter designated as "the International Bureau") referred to in the Convention establishing the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated as "the Organization"), due account being taken of any comments made by those countries of the Union which are not bound by Articles 13 to 17;
  • 第三款本條限非在國會將其提交各州之日起七年以內,由各州憲會議依照本憲法規定批準為憲法正案,否則不發生效力。
    Section 3.This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by conventions in the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.
  • 第三款本條除非在國會將其提交各州之日起七年以內,由各州議會按憲法規定批準為憲法正案,否則不發生效力。
    Section 3.This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.
  • 基金旨在推動和資助本港文物的保存及復工作。
    It aims to promote and help fund the preservation and conservation of Hong Kong's cultural heritage.
  • 他們將教我們怎麽理無綫電。
    Hey will teach us how to repair the radio.
  • 所謂有高度文化養的人,就是看見香腸即思及畢加索的人。
    A highbrow is the kind of person who looks at a sausage and thinks of Picasso.
  • 一條公路正在修建。
    A highway is being constructed.
  • 把公路的彎麯處修直
    Iron out the curves in the highway
  • 山坡上修成了梯田。
    The hillside was terraced.
  • 可以通過築閘門、隧道及高架引水道在丘陵地區開通運河。
    Hilly countries can be canalized by the construction of locks , tunnels , and bridge aqueducts.
  • 第十九條 在山區、丘陵區、風沙區建鐵路、公路、水工程,開辦礦山企業、電力企業和其他大中型工業企業,在建設項目環境影響報告書中,必須有水行政主管部門同意的水土保持方案。
    Article 19 When the construction of a railway, highway or a water project is carried out, a mining or electrical power enterprise or any other large or medium-sized industria1; enterprise is established in a mountainous, hilly or sandstorm area, the environmental impact statement for the project must include a water and soil conservation programme approved by the department of water administration.
  • 約翰靠他自己理錄音機。
    John fixed the tape recorder by himself.
  • 盲人;不可見光;無形的樞紐;無形的補。
    the invisible man; invisible rays; an invisible hinge; invisible mending.
  • 發言者暗示可能會改建議。
    The speaker drop a hint of a possible modification of the proposal.
  • 內地各醫學院校還努力為西藏培訓醫務人員,有70%的藏族醫務人員在內地進學習過,技術業務水平顯著提高。
    Medical colleges and schools in the hinterland have started training classes to improve the skills of Tibetan medical workers. Thus far, about 70 percent of the Tibetan medical workers have received such training.
  • 內地各醫學院校還努力為西藏培訓醫務人員,有70%的藏族醫務人員在內地進學習過,技術業務水平顯著提高。
    Medical colleges and schools in the hinterland have started training classes to improve the skills of Tibetan medical workers. Thus far, about 70 percent of the Tibetan medical workers have received such training. Their level of technique and vocational work has got remarkable improvment
  • 建青藏鐵路是西藏各族人民的夙願,不僅是加強西藏與祖國內地的聯繫、推動西藏經濟和社會的發展、提高西藏人民物質文化生活水平的需要,而且對於促進民族團结和共同繁榮具有十分重要的意義。
    Building the Qinghai-Tibet Railway has been the long-cherished wish of people of all ethnic groups in Tibet. It is not only essential for strengthening links between Tibet and the hinterland, accelerating the economic and social development of Tibet and improving the local people’s material and cultural well-being, but is also of great significance for enhancing ethnic unity and common prosperity.
  • 他雇用了一個工人理圍墻。
    He hired a workman to repair the fence.
  • 希德狄斯希臘歷史學家,曾被認為是遠古時代最偉大的歷史學家,著有一部關於伯羅奔尼撒戰爭的批評史,其中有佩裏剋萊斯的葬禮演講
    Greek historian. Considered the greatest historian of antiquity, he wrote a critical history of the Peloponnesian War that contains the funeral oration of Pericles.
  • 他們粉刷了廚房, 後來又决心幹到底, 把其他房間也都飾了一番.
    They painted the kitchen and then decided to go the whole hog and redecorate the other rooms as well.
  • 拖吊車,救援車復或救助失事船衹的人、交通工具或裝置,尤指一種裝有升降機和牽引裝置的卡車,用來拖拉報廢或毀壞了的交通工具
    A person, vehicle, or piece of equipment employed in recovering or removing wrecks, especially a truck with a hoist and towing apparatus used in towing disabled or wrecked vehicles.
  • 路工人在路上挖了一個洞。
    The repairs men have dug a hole in the road.
  • 英格利·褒曼,扮演過女、聖女,成為人見人愛的好萊塢明星。
    Playing nuns,saints and missionaries,she became the Hollywood star everyone loved."
  • 英格利·褒曼,扮演過女、聖女,成為人見人愛的好萊塢明星。
    Playing nuns, saints and missionaries, she became the Hollywood star everyone loved.
  • 數天之後,卻由杜經楊開明堅持省委意見,利用第二十九團的鄉土觀念,把紅軍拉去攻郴州,緻邊界和紅軍一齊失敗。
    But a few days later, Tu Hsiu-ching and Yang Kai-ming, persisting in the Provincial Party Committee's plan and taking advantage of the 29th Regiment's homesickness, dragged the Red Army off to attack the county town of Chenchou, thus bringing defeat both to the border area and to the Red Army.
  • (她自己的丈夫並不知情,但他可能很快就要知道了,如果他正在傢中看電視的話。)聊天節目的嘉賓包括各種各樣的人,有同性戀的父親,兩性戀的女,和殺死父母的孩子,中間插以瀉藥的廣告作為點綴。
    Talk-show guests include everything from homosexual fathers to bisexual nuns to children who killed their parents,interspersed with advertisements for laxatives.
  • 雖作過正,但仍是一塌糊塗,如商店可以賣酒,但不許賣嬰兒奶粉;可以賣明信片,但不許賣生日卡片;更奇怪的是,店主如果在這個基督教日子(星期日)賣了聖經,可能會被起訴。
    They have been amended, but even so they are hopelessly muddled. For example, a shop can sell alcohol but not powdered milk for babies, postcards but not birthday cards, and oddly enough, if a shop-keeper sells a Bible on this Christian day he could face prosecution.
  • 角器骨器象牙器保護與
    Preservation and Restoration of Horn, Bone and Ivory Objects
  • 校長改校規,引起師生的公憤。
    The principal stirred up a hornet's nest by changing the school rules.
  • 校長改了校規,引起了校內一片憤。
    The principal stirred up a hornet's nest by changing the rules at school.
  • 從這些描述中可以看出,這些農民都很好客、有養,而且還很慷慨。
    From the description of these peasants, it may be seen that they are hospitable, cultivated and generous.
  • 王平:泰國也先後承辦了三屆亞運會,其中第5屆準備較充分,建了亞運村......第6屆和第8屆因臨時改地點,準備工作不足,不很成功,但泰國的群衆很熱情,也彌補了不少缺憾。
    Wang Ping: Thailand held three games respectively, too. One of them, the 5th Asian Games was well prepared and rather successful. They built an "Asian Games Village". However, the 6th and the 8th games were not very well prepared comparatively because of the changing of the locations. Nevertheless, the Thais were very hospitable which made up the difference.