中英慣用例句:
  •  當民主制度的重要支柱,例如法製、公正和有效率的政府及廉潔的民事服務欠缺時,這樣的情況便會現,結果當然是貪污成風。
    This happens when the pillars of democracy, namely the rule of law, a fair and effective government and an incorruptible civil service, are absent. As a result, rampant corruption becomes a way of life.
  • 構想一個增加利潤的計劃
    Conceive a plan to increase profits.
  • 她想了增加銷售量的新主意.
    She came up with a new idea for increasing sales.
  • 發汗的發汗的或具有增加汗能力的
    Producing or increasing perspiration.
  • 呈現年齡增長的效果。
    showing the effects of increasing age.
  • 有時道歉是難以想象的睏難,但是做努力去道歉實際等於告訴對方:"我很重視我們之間的關係。"
    Sometimes apologizing incredibly hard, but the effort says, "Our relationship is very important to me."
  • 更有甚者,xml這樣設計,因而它非常容易編寫程序、從xml文件中閱讀和取信息。
    What's more, XML is designed so it's incredibly easy to write programs to read and extract information from XML files.
  • 他工作着,因為他必須工作,因為在文化日益進步的時候,生活也變得更加復雜,到處是義務、責任、恐懼、阻礙和野心,這些東西不是由大自然産生來的,而是由人類社會産生來的。
    He works because he has to, because with the progress of civilization life gets incredibly more complex, withduties, responsibilities, fears, inhibitions and ambitions, born not of nature, but of human society.
  • 她顯出懷疑的樣子。
    She looked incredulous.
  • 預計今年全年進口總額將比去年有所增長,全年口額增長也是有希望的。
    According to our estimation, the trade volume of the whole year would be higher than last year and it is possible for us to realize an increment in the export value of this year.
  • 其中,對美國口379.8億美元,增長16.1%,對歐洲口281.5億美元,增長18.1%,對非洲口40.6億美元,增長26.5%,對拉美口53.2億美元,增長15.5%。
    To be more specific, our export to US was 37.98 billion US dollars, up 16.1%;export value to Europe was 28.15 billion US dollars, up 18.1%; to Africa, 4.06 billion US dollars, up 26.5%; and to Latin America, 5.32 billion with 15.5% of increment.
  • 臺灣當局領導人拒不接受一個中國原則,頑固堅持“臺灣獨立”立場,甚至拋海峽兩岸“一邊一國”的分裂主張,並以漸進的手法進行各種分裂活動。
    While refusing to accept the one-China principle, and stubbornly clinging to the position of "Taiwan independence," the leader of Taiwan has even gone so far as to dish up the separatist proposition of "one country on each side," and carried out all sorts of separatist moves with an incremental tactic.
  • 拒絶嚮法院或法庭或委員會拿證據,因為這樣的證據可能會將你牽連進刑事案內。
    To refuse to give evidence to a court or tribunal or committee, because the evidence may incriminate you.
  • 我們希望通過更深入的瞭解,培養青年人對國傢的感情和關註,感到自己與祖國息息相關,以身為中國人而自豪,並隨時願意為中華民族的福祉作貢獻。
    Through better understanding, we hope to inculcate in them the passion, and the concern for China, the pride of being a Chinese, and a constant readiness to contribute towards the well-being of not just Hong Kong but the entire country.
  • 在這個地區零星競選結果大致未所料。可是在揚剋斯,市政府也將有重大變化:該市將選新市憲章生效後第一任市長。新憲章廢除了掌握大權的市府總管一職。現任總管斯帕隆在民主黨初選中名列第三,遙遙落後。
    Other scattered races in the region yielded few surprises. But in Yonkers, where a sea change in government also is pending with the election of the first mayor under a new charter eliminating the powerful city manager position, the incumbent, Henry Spallone, was a distant third in the democratic primary.
  • 斯坦格爾先生在信裏說,“招標委員們報稱,紐約電話公司銷售組看來相當認真地提大幅削價。因此他們認為我們有責任想盡辦法以最好的價格採購一套合乎交通管理局要求的自動收票係統。”
    "The members of the selection committee reported that the Nynex vendor team appeared serious about offering a substantial price reduction and that they believed as a consequence that it was incumbent upon us to exhaust all means of securing an A.F.C. system meeting the Transit Authority's requirements at the best possible price," Mr.Stangl said in the letter.
  • 他被查得了不治之癥。
    He was found in incurable disease.
  • 第四款對於法律批準的合衆國公共債務,包括因支付平定作亂或反叛有功人員的年金和奬金而産生的債務,其效力不得有所懷疑,但無論合衆國或任何一州,都不得承擔或償付因援助對合衆國的作亂或反叛而産生的任何債務或義務,或因喪失或解放任何奴隸而提的任何賠償要求;
    Section 4.The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave;
  • 就個人來說,付這種勞動和花費通常則是由於其他動機,不是為了最終得到償還,因而對於政治經濟學的大多數論題來說,不必將其作為生産支來考慮。
    By the individuals, this labour and expense are usually incurred from other motives than to obtain such ultimate return, and, for most purposes of political economy, need not be taken into account as expenses of production.
  • 為協助置業人士自置居所,按揭證券公司於一九九九年三月推按揭保險計劃,讓銀行以高於金管局限製的七成按揭上限藉按揭貸款而不用承擔額外風險。
    The HKMC introduced the Mortgage Insurance Programme (MIP) in March 1999 to promote home-ownership in Hong Kong. It enables the banks to lend home mortgage loans above the 70 per cent loan-to-value ceiling set by the HKMA without incurring additional risk.
  • 帝國主義靠直接軍事侵略沒有達到完全控製西藏的目的之後,就變換手法,開始策劃把西藏從中國分裂去的活動。
    After their failure to assume full control of Tibet through direct military incursion, the imperialists changed their tack and began plotting to separate Tibet from China.
  • 不管他著作的其餘部分對科學作了多大貢獻,他似乎認為“分工”這個概念是他思想上最卓越的一點。
    However much science may be indebted to him in respect of the remaining parts of his work, the idea 'division of labour' seemed to him his most brilliant thought.
  • 淫褻物品審裁處專責裁定物品是否淫褻或不雅,也按照法例評定由作者和版人等人士呈交的物品的類別。
    The Obscene Articles Tribunal determines whether articles are obscene or indecent. It also classifies articles submitted by people, such as authors and publishers, according to law.
  • “上星期五,這種不文雅的外國舞蹈被引講了英國宮廷…我們相信,在英國任何一個講道德的社交場合决不會再容忍這種舞蹈現”。
    This indecent foreign dance was introduced at the English court on Friday last... we trust it will never again be tolerated in any moral English society.
  • 但是,在最大程度上承認勞動的了不起的成就,承認最類拔革的天才人物永遠是最不知疲倦的工作者這一事實的同時,無論怎樣都必然十分明顯的是,假如沒有心靈和頭腦固有的天賦,不論多麽大量的勞動,應用得多麽恰當也創造不一位莎士比亞、牛頓、貝多芬或者米開朗琪羅。
    But while admitting to the fullest extent the wonderful achievements of labour, and recognising the fact that men of the most distinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers, it must nevertheless be sufficiently obvious that, without the original endowment of heart and brain, no amount of labour, however well applied, could have produced a Shakespeare, a Newton, a Beethoven, or a Michelangelo.
  • 她不知疲倦地看着演
    she watched the show indefatigably.
  • (用於組合詞)比特定數量多一個不確定的數量。
    (in combination) an indefinite quantity more than that specified.
  • 在大小數量上超平均水平的不定量。
    an indefinite quantity that is above the average in size or magnitude.
  • 帶有兩面的大鼓;一種模糊但是很低的聲音。
    a large drum with two heads; makes a sound of indefinite but very low pitch.
  • 中國於1992年3月加入《不擴散核武器條約》,忠實履行了不擴散核武器的國際義務,並為條約的無限期延長作了貢獻。
    In March 1992 China acceded to the NPT and has faithfully fulfilled its international obligations to prevent the proliferation of nuclear weapons and made contributions to the indefinite extension of the treaty.
  • 沒有人會不計代價永無休止地付
    No one will work indefinitely without some form of compensation.
  • 你遲早要在工黨和保守黨之間作選擇,你不能總是腳踩兩衹船。
    Sooner or later, you'll have to choose between Labour and the Conservatives; you can't have a foot in both camps indefinitely.