中英惯用例句:
  • 不介意销售。你肯定得将产品卖给客户。同样,你也许需要把你公司的前景“推销”给借款者或其它金融资助方。你还需要服潜在雇员为你工作,而不给对手打工。
    You don't mind selling. You'll have to sell products to customers, of course. You may also need to sell lenders or other financial backers on the prospects of your company. And you'll need to convince potential employees to accept jobs with your firm rather than going to work for the competition.
  • 也许你和你老板相处得很好,但总是会有一些特殊的场合,你想的话多于你应该的。下面是你不该和老板的10句话。
    You may get along well with your boss but there will always be that specific instance where you want to say more than you should. Here are ten things that you should not say to your boss.
  • 有时老板让你去他办公室的时候,你正好要做一些你一直等着要做的事情。事实上老板们并不把我们个人的需要看成是工作中一个重要的因素,所以当你的老板叫你去见他的时候,最好别等一会过去。
    Sometimes you'll get called into the boss' office just as you're about to do something that you've been waiting to do. Bosses don't often view our personal wants as an important factor to the job, so when your boss calls you in to see them, it's not good to say you'll be there in a minute.
  • 当我们很忙的时候,我们不可能记得所有的事情,但是有些事情当我们忘了的时候,老板们也许就会不高兴。所以,你可以,“我正在做,但是还没有完成”而不是直接你忘记了。这就像是玻璃杯里的水是半满着而不是半空着一样。它们的意思是相同的,只是另一个听起来更好。
    And we do get so busy that we can't remember everything, but some things may not be well received when we say that. So, instead of saying you forgot, try, "I"m on it but I haven't got through to them yet'. It's like saying the glass is half full instead of half empty. They mean the same
  • 当我们很忙的时候,我们不可能记得所有的事情,但是有些事情当我们忘了的时候,老板们也许就会不高兴。所以,你可以,“我正在做,但是还没有完成”而不是直接你忘记了。这就像是玻璃杯里的水是半满着而不是半空着一样。它们的意思是相同的,只是另一个听起来更好。
    one just sounds better.
  • 如果老板找你做一个项目,但项目并不总是你最感兴趣的。如果想要拒绝他,你可以建议其他人来做,或是告诉他你现在有多么忙,直接不行也许会让你的老板很不高兴。
    If the boss comes to you with a project to do, it's not always in your best interest to refuse to do it. You could suggest someone else do it or declare how busy you already are, but to say no might not be appreciated.
  • 大多数老板觉得自己懂得所有的东西,尽管你和办公室的其他同事也许会在一件事情上和你的老板有不同的观点。试着这样去,“你或许已经知道这个”。这就让你的老板感觉到你尊重他的想法,即使你知道的更多一些。
    Most bosses like to feel that they know everything, although you and the rest of the office may differ in opinion on that issue. Try beginning your sentence with, "You probably already know this ". This shows your boss that you respect their intelligence, even though you know better.
  • 我们都想去知道这个问题的答案,也许有些老板并不介意去讨论它。但是总体来,这是一个很不合适的问题。
    We all would love to know the truth about that one, and maybe some boss' are free to discuss it. But generally, it's a big no, no.
  • 随意找一份工作,只不过因为你的专业相关或感到工作内容有趣,那么你可能会进入一个对你来并没有真正吸引力的行业,不用多久你就得再去找工作。何不用战略的眼光来规划你的职业,就像曾规划教育一样?
    Looking for a job haphazardly, because you majored in something or because you saw a listing that looks somewhat interesting, you'll risk getting started in a career that holds no real appeal for you, and then you'll have to leave it to find something else. Why not plan your career strategically, just like you planned your education?
  • 绝对不该“我没有时间”这样的话。如果你知道需要做某项工作,应该不用敦促地完成。你的老板很快会把你看成一个靠得住的人、团队的一大资产。如果要做的事情先后顺序有冲突,让老板为你决定。
    The words I don't have time should never escape your lips. If you know something needs to be done, do it without being prodded. Your boss will quickly come to see you as someone she can count on and a huge asset to the team. If you have conflicting priorities, ask your boss to help sort them out.
  • 再就业公司Challenger,Gray&Christmas的首席执行官JohnChallenger:“失业率上升了,但还没有到引起求职者恐慌的地步。即便失业率在5.2%-5.3%,依然还有人员需求。建筑业和抵押贷款行业的求职者日子是不好过了,不过其它行业的人才需求还不至于太低迷。”
    The unemployment rate has risen, but it is not at a point that should cause job seekers to panic, " says John Challenger, CEO of outplacement firm Challenger, Gray & Christmas Inc. "Even at 5.2% or 5.3%, there is still demand for workers. Those seeking jobs in construction or mortgage lending might have a more difficult time finding employment, but we have not seen a significant downturn in hiring in other sectors.
  • 旧金山劳动发展专家DavidBach,求职者能”对那些热门雇主多加关注,提高自己的竞争优势“。他还,可以赶紧关注那些受经济变化影响较少的领域,例如教育、医疗和能源。
    David Bach, a workforce development specialist in San Francisco, says job seekers can "improve their competitive edge by becoming more aware of the top ongoing employers." Fields that are less affected by the evolving economy -- such as education, health care, and energy -- make an ideal focus right now, he adds.
  • 量身订做你的自我陈述,不要大众化。Levit:“在做简历等其它自荐材料时,考虑自己当前的技能和才华如何能直接应用到新工作中。”
    Tailor your presentations,don't be generic. "In developing a resume and other promotions materials, think about how your current skills and talents apply directly to the responsibilities you'll hold in the new job, " says Levit.
  • 职业教练、《你想要我在哪家公司工作》一书作者JulieJansen:"列出一张目标公司清单”,将这张清单发送给25个人,并问问他们是否能让你和所列出公司的一位雇员取得联系。
    "Create a target list of companies, " says career coach Julie Jansen, author of "You Want Me to Work with Who?" She suggests sending the list to 25 people, asking them if they can put you in touch with an employee at one of the listed companies.
  • Jansen:”组建一个由聪明、善解人意的人们组成的顾问团,定期和他们商讨找工作的事宜。“
    "Create an advisory board of smart and empathetic people and confer with them regularly about your job search, " says Jansen.
  • Bach:“尽量多磨砺、利用好你的‘自我提示演讲’”,他指的是三十秒对职业价值的概括。
    "Hone and utilize your 'elevator pitch' as often as possible, " says Bach, referring to a 30-second summary of your professional assets.
  • 确定公司运作的方向。站在镜子前,连续5遍不间断地:"这就是我们公司的未来"。身为任何企业的领导,最重要的工作就是绘制出未来的蓝图。如果你不能为大家指明方向,你就只能算是个经理而不能成为领导人。你所绘制的蓝图必须是现实可行、实质性的,能让人相信是可以实现的。即便是存在风险,你也必须敢于当机立断。
    Give direction. Stand in front of the mirror and say, "Here is our future" five times without stuttering. A leader's most important job at any organization is to lay out a road map to the future. If you can't provide that direction, you're a manager -- not a leader. Your vision must be real, substantive, and something people can believe in.Have the guts to make decisions while there's still risk in them.
  • 尊重客户。互联网让你的客户享有更多畅所欲言的机会,出他们真实的想法,喜欢你什么,不喜欢你什么。倾听他们的声音,并亲自融进你从事的市场中去征求客户的反馈。你需要根据情况不断改进公司的服务。否则,你就会发现客户不断减少(最终,关门大吉)。
    Honor your customer. The Internet lets your customers sound off and tell you exactly what they like or don't like about your business. Listen to them. Get out into the markets you serve, and ask your customers for feedback. Make the necessary changes to improve service or else you may find yourself with fewer customers (and eventually, out of business).
  • 注意保持多样化及社会责任感。从那些讨厌的规化演中解脱出来,而把你的价值观贯彻到怎样把公司经营得更好上面
    Commit to diversity and social responsibility. Get beyond your dreaded mission statement and make these values central to how you do business.
  • “48小时内,我从办公室玻璃窗注意到每个会议都没有邀请我–每个人都在场,就除了我。”他道。“每每谈到关键议题就打住,排斥更是显而易见。”
    Within 48 hours, I noticed the meetings through the office window -- every administrator present except one -- me, " he says. "Communication on critical issues came to a halt and the separation was palpable.
  • 决不要提起你任何的疗程。小心眼的同事会以此散发谣言或背地裡坏话,别让自己处於那种危机。
    Therapy sessions: Keep your visits with a therapist a private matter. Petty co-workers can start rumors about you or make snide remarks behind your back. No need to put yourself in that situation.
  • 私人生活:当玛西担任职业介绍所的招募人员时,她碰到一名永生难忘的求职者。这位女士一进门就开始解释因为她没车而她男友和小孩又正在外面等她,所以面试必须速战速决。接著又,她儿子的父亲其实另有其人。
    The Rubik's Cube that is your personal life: When Marci Diehl worked as a recruiter, she encountered a job seeker who came in to register with the staffing agency -- and she still remembers her over a decade later. The woman came in and explained that her boyfriend was waiting outside with her child because she didn't have a car and that speed was of the essence. Also, her son was not the boyfriend's child.
  • “她还她男友并不快乐,因为她6岁大的儿子每晚都跟他们一起睡,而且他们只交往几个礼拜而已。”玛西回忆道。想当然尔,介绍所为找到一个可以安顿她的职位而大费苦心,因为她是一位不懂如何藏起私人想法的高风险雇员
    "Somehow in this tale about the boyfriend, she told us that the boyfriend was not a happy camper, because her 6 year old slept with them every night -- and they'd only been going together for a few weeks, " Diehl remembers. Naturally, the agency had a difficult time placing her because she was a risky employee who didn't know when to keep her thoughts to herself.
  • 要与恐惧斗争,首先要认识恐惧。要记住头疼、胃疼、失眠和心跳加速都是焦虑的症状。麻省大学医学院心神贯注研究中心执行主任SakiSantorelli,应该通过出来,甚至通过出“我害怕这个”,来勇敢地面对这种感觉。承认焦虑可以使我们变得更积极、更坚强,因而也就更能对付它。
    The first step toward combating fear is identifying it. Keep in mind that headaches, stomachaches, sleeplessness and rapid heartbeat are all symptoms of anxiety. Confront the emotion head-on by naming it, even saying, "I feel fear about this, " says Saki Santorelli, executive director of the University of Massachusetts Medical School's Center for Mindfulness. Acknowledging anxiety makes us less passive, less vulnerable and, as a result, more able to cope.
  • 如果你无法做到保持一种姿势坐5分钟以上,那么你可以试一试瑜伽。《瑜伽学报》医学编辑TimothyMcCall博士,集中注意力于不同姿态的身体的复杂之处可以迫使你过滤掉那些“如磁带卷一般无休止的战颤和恐惧”,从而使你回到现实中来。这样,你就开始从脑海中清除对未来的担心。
    If sitting in one position for more than five minutes sounds impossible, you might try yoga. Concentrating on the physical intricacies of different poses forces you to filter out the "endless tape loops of chatter and fear, " says Dr. Timothy McCall, medical editor of Yoga Journal, allowing you to be present in the moment. In so doing, you begin to clear the mind of future worries.
  • 研究者们,尽管做起来很难,但是在多事之秋,人们需要从生活的最简单的快乐中获取安慰。在Rochester大学医学院进行的一次小范围调查中,O.J.Sahler博士发现在骨髓移植病人中,那些听音乐的反应感到的疼痛和恶心程度比较轻,而且他们移植的骨髓也更早就开始工作。另外,笑可能确实是良药。LomaLinda大学公共卫生学院的LeeBerk博士发现一组看了一小时喜剧录像的学生其肾上腺素和皮质醇水平都出现了显著下降。“如果你非常害怕,”Berk,“那就看小丑表演吧。”这才是值得我们好好考虑的东西。
    It may be difficult, but in troubled times, researchers say, people need to take comfort from life' s simplest pleasures.In a small study at the University of Rochester School of Medicine, Dr. O. J. Sahler found that bone-marrow transplant patients who listened to music reported less pain and nausea, and their transplants took less time to become functional. And, yes, laughter may be good medicine, too. Dr. Lee Berk, of the Loma Linda University School of Public Health, discovered that a group of students who watched a comic video for an hour had marked reductions in epinephrine and cortisol levels. "If fear is too great, " says Berk, "send in the clowns." Now that's something we can all meditate on.
  • 当前的不景气给职场人给工作打上了很多问号。但有一件事是确定的:改变。经济情况对你的公司来很可能意味着经历一次转变,不管是新的经理、新生意的优先权、人手减少或者是工作量加大。你如何驾驭这股改变之风将意味着顺风顺水和惊涛骇浪的差别。
    The current recession has left workers with many questions about their jobs. But one thing is certain: change. Economic conditions likely mean your firm is undergoing a transition, whether it's new management, emerging business priorities, a reduction in personnel or an increase in workload. How you pilot the winds of change can mean the difference between smooth sailing and rough waters.
  • 请您再一遍(我没有听清)。
    I beg your pardon?
  • 我不懂你说的。
    I can't follow you.
  • 他几乎说不出话来。
    He can hardly speak.
  • 说话请大声点儿。
    Speak louder, please.
  • 我简直说不出话来。
    I could hardly speak.