中英慣用例句:
  • 有什麽事能讓他臉紅。
    Nothing can abash him.
  • 這封信上有日期也有簽名。
    This letter bears no date or signature.
  • 這樣的情形,在中美洲、南美洲,我們也可以看到,許多國傢都挂起了共和國的招牌,實際上卻是一點民主也有。
    The same is true of Central and South America where many countries display the republican signboard but in fact have no trace of democracy.
  • 你們簽定合同沒有?
    Have you signed a contract?
  • 有紅軍的改編,紅色區域的改製,暴動政策的取消,就不能實現全國的抗日戰爭。
    A national war of resistance would have been impossible without the reorganization of the Red Army, the change in the administrative system in the Red areas, and the abandonment of the policy of armed insurrection.
  • 瑣碎的,不重要的不重要的或有什麽價值的
    Of little significance or value.
  • 我已經堅持祈禱了好幾個星期,但有任何回應,衹有這寒冷,這黑暗,這刺骨的風,還有這被遺棄的痛苦。
    I had prayed steadily for weeks, and there had been no answer but this coldness and darkness, this harsh air, this abandonment.
  • 對這一措詞的意義,大多數新聞記者都有聽出來。
    Most newsmen missed the significance of the phrasing.
  • 這些事實有多大意義。
    These facts boil down to very little significance.
  • 有值得註意的或者重大的事件為特點。
    marked by no noteworthy or significant events.
  • 相互作用的影響在01級別非常重要;發現重大不同。
    the interaction effect is significant at the .01 level; no significant difference was found.
  • 沒有明顯的差別
    There was (were)(no)significant difference(s)
  • 頗有意義的是,他否認可能要進行選舉。
    Significantly, he did not deny that there may be an election.
  • 什麽大不了;那有什麽關係。
    It signifies little.= It doesn't signify much.
  • 那不重要;那有什麽關係。
    That does not signify.
  • 因為有利潤礦業公司放棄了存款。
    deposits abandoned by mining companies as unprofitable.
  • 我很肯定當我們看地圖的時候我們有自動地把符號譯換成它所表示的實物。
    I am convinced that when we read a map we did not automatically translate signify into signify.
  • 我很肯定當我們看地圖的時候我們有自動地把符號譯換成它所表示的實物。
    I am convince that when we read a map we do not automatically translate signify into signify.
  • 唉,這樣背下去永遠到不了二十;況且乘法表也大意思。
    However, the Multiplication Table doesn't signify: let's try Geography.
  • 贊成的以通常的方式表示贊成,有反對的嗎?有,通過了。
    Those in favour signify the same in the usual way.Contrary--no, carried.
  • 它衹能有這樣一個意義,就是捨米契是離開時間和空間,不顧到活的歷史環境來引證的,因而違反了辯證法的最基本的要求,有考慮到在某一個歷史環境下是正確的東西在另一個歷史環境下就可以成為不正確的。
    It can only signify that Semich quotes outside of space and time, without reference to the living historical situation, and thereby violates the most elementary requirements of dialectics, and ignores the fact that what is right for one historical situation may prove to be wrong in another historical situation.
  • 警方接近那輛棄置的汽車, 怕那裏有餌雷.
    The police did not go near the abandoned car, fearing it was a booby trap.
  • 而菲利普按照要求填寫了情況表,卻有在上面簽名。
    Philip filled in the form but sent it back without signing it.
  • 我們的村子很小,連路標都有.
    Our village is so small it's not even signposted.
  • 我要求一點聲音也有。
    I want total silence.
  • 關於這事件歷史上有記載。
    History is silent ont his event.
  • 他的美國朋友愣了一下後說:“我想現在大傢大概已經有什麽分別了。”
    Somewhat taken aback, he replied: I think now we are about the same.
  • 來自密歇根的遊客阿蘭-梅斯特美剋說:"我們碰到過幾次蝎子占座位的事,不過至今人被咬傷過。"
    "We've only had a couple of scorpion incidents but no one's been stung yet," said Aaron Mestemaker, a tourist visiting from Michigan.
  • 還有一件事想與你商量一下,由於我過去從有從貴公司採購過絲綢,我們的客戶要求即付貨款90%,換句話說,憑呈遞單據付款,其餘的款項在絲綢運抵溫哥華再付款。
    Another thing to be discussed is that since I have never bought silks from you before, our customers demand that 90 per cent of the credit amount be paid on sight, that is, against the presentation of documents. The rest is to be paid after the silks have arrived in Vancouver.
  • 是的,我一發現失竊就去了,但是他們還找到。
    Yes, I went there as soon as I discovered that it had been stolen, but they sill haven't found it.
  • 近幾年有綫電視迅速發展,加上娛樂事業和政治活動高度密集,無論是政治人物,或者市井小民,都懂得利用媒體,深諳宣傳花招,媒體幾乎是不愁有報道題材。
    With cable television taking off in recent years, rapid growth in the entertainment business and highly intensive political activities, politicians and even the man in the street have become media-savvy and adept at using the media to their advantage. Not having anything to report is the least of the many worries of media organisations.
  • 我沒有金和銀。
    Gold and silver I have none.