夫中英慣用例句:
| - 2號鐵頭球棒鐵製高爾夫球棒,其高擊斜面大於發球球棒小於3號鐵頭球棒,用於擊中遠球和長距離球;2號鐵頭球棒
An iron golf club that has more loft than a driver and less than a three iron, used for medium fairway shots and long approach shots; a two iron. - 瑪麗忠實於她的丈夫。
Mary is faithful to her husband. - “她可能生活在一個幻想世界裏,”赫夫林說,“我也不清楚。我們衹是把所有的事實弄個水落石出。”
"She could be living in a fantasy world." Mr.Heflin said, "I don't know. We're just trying to get to the bottom of all of these facts." - 農夫一邊擠奶一邊吹口哨。
The farmer whistled as he milked. - 農夫給馬套上輓具。
The farmer harnessed the horse. - 他的父親是一個農夫。
His father is a farmer. - 這個農夫把雞蛋分類。
The farmer graded the eggs. - 農夫將他的花園用籬笆圍起。
The farmer fenced in his garden. - 那農夫還未擠完奶.
The farmer hasn't finished milking. - 農民以耕種為業的人;農夫
One whose occupation is husbandry; a farmer. - 農夫撒𠔌子喂雞。
The farmer scattered corn for the chicken. - 農夫把他的豬帶到市場。
The farmer took his pigs to market. - 農夫鋪了些草讓小牛睡覺。
The farmer bedded the calf down with straw. - 農夫先給他的馬準備好,然後纔準備自己的安身之處。
The farmer first bedded his horse , then himself. - 做妻子的應以其丈夫有缺點而感謝上帝,因為沒有缺點的丈夫是個危險的觀察者嘛。
A wife is to thank God her husband has faults; a husband without fault is a dangerous observer. - 我拿了帽子,走了四裏路,到達了希刺剋厲夫的花園口口,剛好躲過了一場今年初降的鵝毛大雪。
I took my hat, and, after a four-miles' walk, arrived at Heathcliff's garden gate just in time to escape the first feathery flakes of a snow shower. - 暫停之後,比賽繼續進行高爾夫球比賽以專業選手比賽為特色
After a time-out, play resumed. The golf tournament featured expert play. - 接下來在米勒斯·佛曼的《佛蒙特》中貝寧有更出色的表演,在片中她是個詭計多端、愛操縱別人的候爵夫人。
more substantial work followed in the form of Milos Forman's Valmont, that featured Bening as the scheming, manipulative Marquise. - 南斯拉夫聯邦主席團
Federal Presidium of Yugoslavia - 南斯拉夫聯盟共和國
The Federal Republic of Yugoslavia - 他說:“凡是婦女、孩子、僕役、沒有力量的、貧睏的和沒有知識的人的過失,都是丈夫、父親、主人、豪強者、有錢的和有學問的人的過失。”
He said, "The faults of women, of children, of the feeble, the indigent, and the ignorant, are the fault of the husbands, the fathers, the masters, the strong, the rich, and the wise." - 農夫以燕麥喂他們的馬。
Farmers feed oats to their horses. - “夫”在這裏就是說敵人,對於無論什麽兇惡的敵人我們决不屈服。
[12]The "thousand pointing fingers" are our enemies, and we will never yield to them, no matter how ferocious. - 我沒有武器用來自衛,便開始扭住約瑟夫,離我最近也最兇猛的行兇者,搶他的手杖。
and I, having no weapon to raise in self-defence, commenced grappling with Joseph, my nearest and most ferocious assailant, for his. - 卡祖薩達和明鯉炭山夫婦這次共同前往體育館觀看比賽是為了悼念他們的愛子譽市。譽市生前是一個狂熱的球迷,但是不幸在9·11事件中遇難了。
Kazusada and Mari Sumiyama will be in the stands in memory of their son Yoichi, a fervent soccer fan who died in the September 11 attacks in the United States. - 布什夫人回答說,“我可以說打算要去,可是不去也無傷大雅。”她到目前一直小心避免搶裏根夫人的風頭。
"I'm sort of planning on going, but I won't be shattered if I don't," replied Mrs.Bush, who until now has carefully played second fiddle to Mrs.Reagan. - 自從得知這位靦腆的王子要在法夫鎮學習藝術史,聖安德魯大學的入學率上升了44%,其中多半是年輕女學生。
Since it became known that the shy prince was to study art history in the Fife town, admissions have risen by 44 percent, with a high proportion coming from young women. - 而讓研究者桑德羅·菲夫心動的是“即便是3個月的飲食改變也能使記憶力顯著提高。”———衹要你能每天食用與1/4磅豆腐或一品脫豆奶營養相當的豆製品。
But researcher Sandra Fife was impressed that"even a three--month change of diet can lead to improved memory"--so long as you gulp the equivalent of a quarter--pound of tofu,or a pint of soy milk,every day. - 我們要花幾年功夫才能把國傢財政放在穩固的基礎上。
It will take us several years to build up a stable foundation for the state's finances. - 鯊魚的背鰭被漁夫割了下來。
The shark's dorsal fin was cut off by the fisherman. - 一對夫婦需要在日常生活中留出一些東西以備不時之需。
It is imperative that a couple should so live to set something aside fir a rainy day. - 鼕天沒有人替這一對老夫婦生火。
There was no one to fire for the old couple in winter.
|
|
|