中英惯用例句:
  • 当然,他已经“不适当地使用了机密情报”,他可能被解雇,不再受雇于losalamos,在那里受雇与要取决于“政审”。?
    He has, of course, 'mishandled classified information', and for that his clearance could be removed -- as it was -- and he could no longer be employed at Los Alamos, since his employment there was contingent upon his being "Q-cleared".
  • 无论精子如何与卵子结合--是在女人体内还是在较硬的试管壁上,(即使精子需外力帮助才与卵子结合),大自然都同样会阻止严重变形的基因分娩,有了这样的允诺和保证,试管婴儿的出生在20世纪80年代早期由每年的百余例上升到现如今的数万例。
    No matter how sperm meets egg--whether in a woman's body or in a Petri dish(and even if the sperm needs some help getting inside the egg)--nature is equally vigilant about preventing serious genetic mishaps from coming to term.With those assurances,test-tube births have soared from a few hundred a year in the early 1980s to ten s of thousands today.
  • 指控说这个节目的制作者们要么有意地歪曲了节目的性质,要么就是在制作过程中愚蠢地改变了节目的目的——或者两种情况都有。当然,指控是成立,还要看法官的裁决。
    The charge is that the producers of the programme either deliberately misrepresented its nature, or foolishly slid into changing its purpose during production--or both. Of course, it is a matter of judgement whether the charge is made to stick.
  • 你们是也有搅拌器?
    Do you have a mixer,too?
  • 你们是也有搅拌器?
    Do you have a mixer, too?
  • 恳请您帮助询问一下,合家欢牌电动搅拌器是还能从厂家买到。
    Would you please inquire if the Happy Family mixer is still obtainable from the manufacturers.
  • 善意的嘲笑看起来是一根合适的棍棒,但运用时必须非常谨慎,并注意技巧,则你可能骑虎难下。
    Good-humoured mockery seems to be a proper rod but great caution and skill are necessary in the use of it or you may happen to catch a tartar.
  • 不知现代生活对您是有吸引力?
    I wonder if modem life have any attraction for you?
  • 即使在爱情方面,也只能关起门来表露感情,则就有伤大雅了。即使关着门,也还要有分寸。
    Even in affairs of the heart,it is considered unseemly to show one's feelings except behind closed doors,and even then with moderation.
  • 他只肯给予极简短的回答,例如“是”和“”。
    He would give only monosyllabic replies, such as"Yes" and"No".
  • 除非该信令链路的次级状态首先变为manual-out-of-service(moos)或扩容状态(grow),则该字段不能由"avl"变为"una"。
    This field cannot be changed from 褹VL?to 襏NA?unless the signaling link誷 minor state is first changed to Manual-Out-Of-Service (MOOS) or growth state (GROW).
  • "有时人们怀疑,政治事务中是有道德可言。"
    One sometimes wonders if there's any morality in political affairs.
  • 有时人们怀疑,政治上是有道德可言。
    One sometimes wonders if there's any morality in politics.
  • 我们将於一九九九年年初决定是撤销这项措施,考虑时会以维持楼市稳定为大前提。
    We will decide early in 1999 whether or not to lift this moratorium, having regard to the need to ensure stability in property market.
  • 今天去莫斯科的列车是还有空位?
    Is there any seat available for train to Moscow today?
  • 最近你是清扫过房屋、修整过草坪或依偎过小猫?
    Did you recently clean the house, mow the lawn or snuggle your new kitten?
  • 有一天,一位音乐家问贝多芬,这部安魂曲是真的是苏士梅耶尔而不是莫扎特所作的。
    A musician one day asked Beethoven whether it was true that Sussmayer- not Mozart- had composed the Requiem.
  • 不要烤面包而要一块英式小松糕?
    Would it be possible to have an English muffin instead of toast?
  • 生物是仅仅是一种有机物,一种在必要时可以压铸的多细胞的集合体呢?
    Is a species simply an uberorganism, a collection of multicellular parts to be the-cast as needed?
  • 虽然原产地原则作为各国实施贸易管理的工具,在世界贸易发展历史上发挥过重要作用,至今在国际多边贸易协定的执行和各国贸易政策措施的实施中仍然被广泛应用,但对如何判定货物是发生“实质性的改变”,至今没有统一的实施细则。
    As a tool for countries to exercise trade management, the rules of origin have been important in the history of world trade. Today it is still widely applied to executing multinational trade accords and implementing foreign trade policy measures by different countries. On how to judge whether goods concerned have undergone ``substantial changes,'' however, there lacks a unified and detailed criterion for its application.
  • 在妈妈回家前我们必须把这些乱七八糟的东西整理干净,则会引起麻烦的。
    We must clear up this mess before Mum gets home or there will be the devil to pay.
  • 我们必须齐心协力,则就会失败。
    We mush pull together , or we will fail.
  • 说到检查,我真怀疑她的工作能通得过。
    When it comes to the inspection I am doubtful whether her work will pass muster.
  • 说话文雅些,则,闭上你的嘴巴。
    Speak fair words, or else be mute.
  • 一些大学学者在研究是过量的脂肪和果糖会扰乱我们大脑中的化学物质,从而防碍大脑在正常情况下发出让我们放下餐叉的信号。
    Some researchers in universities are investigating the possibility that high levels of fat and fructose are mucking up our brain chemistry, and thereby muting the signals that would normally tell us to put down the fork.
  • 或者当孕育个体的神秘行为标准化为简单的个体复制时,个体的一些特性是会遗失呢?
    Or is there something about the individual that is lost when the mystical act of conceiving a person becomes standardized into a mere act of photocopying one?
  • 同样地,当造型成一种较小的类型时,必须留意“缩小转换”的后果。则会在造型过程中不知不觉地丢失信息。
    Again, you must be aware of the effect of a narrowing conversion when casting to a smaller type, otherwise you might unknowingly lose information during the cast.
  • 男孩偷看妈妈的书桌看里面是有钱。
    The boy peeped into his mother's desk to see if there was nay money.
  • 不管是有很多人拒不改变对nc的怀疑态度,我们认为,瘦客户机不会比pc机使大型机变得陈旧更厉害地使pc机也变得陈旧。
    Whether or not it's just plain resistance to change that many people are sceptical about the NC, we think that thin clients won't make PCs obsolete any more than PCs made mainframes obsolete.
  • 医生吩咐我们,除非必须,则不要在夜里叫他。
    The doctor asked us to call him during the night except in case of necessity.
  • 让我看看右边的项链呢?
    Could you show me the necklace on the right?
  • 不知我是可以给您一串项链。
    I wonder if I may give you a necklace.